¼º°æÀåÀý |
¿é±â 18Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ Áü½ÂÀ¸·Î ¿©±â¸ç ºÎÁ¤ÇÏ°Ô º¸´À³Ä |
KJV |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
NIV |
Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight? |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àڳ׿¡°Ô ¿ì¸®°¡ Áü½ÂÀ¸·Î º¸À̴°¡ ? ÀÚ³× ´«¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ºÎÁ¤ÇÑ µ¿¹°·Î º¸À̴°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
Àڳ׿¡°Ô ¿ì¸®°¡ Áü½ÂÀ¸·Î º¸À̴°¡. ÀÚ³× ´«¿¡´Â ¿ì¸®°¡ ºÎÁ¤ÇÑ µ¿¹°·Î º¸À̴°¡. |
Afr1953 |
Waarom word ons as vee gereken, is ons dom in julle o?? |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬Ý¬å¬á¬è¬Ú ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú? |
Dan |
Hvi skal vi regnes for Kv©¡g og st? som um©¡lende i dine ¨ªjne? |
GerElb1871 |
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen? |
GerElb1905 |
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen? |
GerLut1545 |
Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen? |
GerSch |
Warum werden wir dem Vieh gleichgeachtet und sind so dumm in euren Augen? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ø? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥è¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ò¥á?; |
ACV |
Why are we counted as beasts, and have become unclean in your sight? |
AKJV |
Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
ASV |
Wherefore are we counted as beasts, And are become unclean in your sight? |
BBE |
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge? |
DRC |
Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
Darby |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight? |
ESV |
Why are we counted as (Ps. 73:22) cattle?Why are we stupid in your sight? |
Geneva1599 |
Wherefore are wee counted as beastes, and are vile in your sight? |
GodsWord |
Why do you think of us as cattle? Why are we considered stupid in your eyes? |
HNV |
Why are we counted as animals,which have become unclean in your sight? |
JPS |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed dull in your sight? |
Jubilee2000 |
Why are we counted as beasts? Are we vile in your sight? |
LITV |
Why are we counted as animals? Are we stupid in your eyes? |
MKJV |
Why are we counted as cattle, or seem stupid in your sight? |
RNKJV |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
RWebster |
Why are we counted as beasts , and reputed vile in your sight ? |
Rotherham |
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes? |
UKJV |
Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
WEB |
Why are we counted as animals,which have become unclean in your sight? |
Webster |
Why are we counted as beasts, [and] reputed vile in your sight? |
YLT |
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes! |
Esperanto |
Kial ni estu rigardataj kiel brutoj, Kaj ni estu malpuruloj en viaj okuloj? |
LXX(o) |
¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ï¥ä¥á ¥ò¥å¥ò¥é¥ø¥ð¥ç¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |