¼º°æÀåÀý |
¿é±â 16Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥¾Æ ³» ÇǸ¦ °¡¸®Áö ¸»¶ó ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ½¯ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó |
KJV |
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. |
NIV |
"O earth, do not cover my blood; may my cry never be laid to rest! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ÀÌ¿©, ³ªÀÇ ÇǸ¦ µ¤Áö ¸»¾Æ ´Ù¿À. ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ½¯ °÷À» ¸¶·ÃÇÏÁö ¸»·Á¹«³ª. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥ÀÌ¿©, ³ªÀÇ ÇǸ¦ µ¤Áö ¸»¾Æ´Ù¿À. ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ ½¯°÷À» ¸¶·ÃÇÏÁö ¸»·Á¹«³ª. |
Afr1953 |
o Aarde, moenie my bloed bedek nie, en laat daar geen rusplek vir my geroep wees nie. |
BulVeren |
¬°, ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à, ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Û ¬ä¬Ú ¬Ü¬â¬ì¬Ó¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬Ú! |
Dan |
D©ªlg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile! |
GerElb1871 |
Erde, bedecke nicht mein Blut, und f?r mein Geschrei sei kein Platz! |
GerElb1905 |
Erde, bedecke nicht mein Blut, und f?r mein Geschrei sei kein Platz! |
GerLut1545 |
Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei m?sse nicht Raum finden! |
GerSch |
O Erde, decke mein Blut nicht zu, und mein Geschrei komme nicht zur Ruhe! |
UMGreek |
¥Ø ¥ã¥ç, ¥ì¥ç ¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
O earth, do not cover thou my blood, and let my cry have no resting place. |
AKJV |
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place. |
ASV |
O earth, cover not thou my blood, And let my cry (1) have no resting -place. (1) Or have no more place ) |
BBE |
O earth, let not my blood be covered, and let my cry have no resting-place! |
DRC |
O earth, cover not thou my blood, neither let my cry find a hiding place in thee. |
Darby |
O earth, cover not my blood, and let there be no place for my cry! |
ESV |
O earth, (Isa. 26:21; Ezek. 24:7) cover not my blood,and let my ([Gen. 4:10]) cry find no resting place. |
Geneva1599 |
O earth, couer not thou my blood, and let my crying finde no place. |
GodsWord |
"Earth, don't cover my blood. Don't ever let my cry [for justice] be stopped. |
HNV |
¡°Earth, don¡¯t cover my blood.Let my cry have no place to rest. |
JPS |
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no resting-place. |
Jubilee2000 |
O earth, do not cover my blood; and let there be no place [where] my cry [is hidden]. |
LITV |
O earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place. |
MKJV |
Oh earth, do not cover my blood, and let not my cry have a place. |
RNKJV |
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. |
RWebster |
O earth , cover not thou my blood , and let my cry have no place . |
Rotherham |
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry. |
UKJV |
O earth, cover not you my blood, and let my cry have no place. |
WEB |
¡°Earth, don¡¯t cover my blood.Let my cry have no place to rest. |
Webster |
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. |
YLT |
O earth, do not thou cover my blood! And let there not be a place for my cry. |
Esperanto |
Ho tero, ne kovru mian sangon, Kaj mia kriado ne trovu haltejon. |
LXX(o) |
¥ã¥ç ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥ç? ¥å¥õ ¥á¥é¥ì¥á¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥é¥ç ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥á¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô |