Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 16Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ³ª¸¦ Ä¡°í ´Ù½Ã Ä¡¸ç ¿ë»ç °°ÀÌ ³»°Ô ´Þ·Áµå½Ã´Ï
 KJV He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
 NIV Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior.
 °øµ¿¹ø¿ª °¥±â°¥±â Âõ°í ¶Ç ÂõÀ¸·Á°í ±ºÀÎó·³ ´Þ·Áµå½Ã³×.
 ºÏÇѼº°æ °¥±â°¥±â Âõ°í ¶Ç ÂõÀ¸·Á°í ±ºÀÎó·³ ´Þ·Áµå½Ã³×.
 Afr1953 Bres op bres breek Hy in my; Hy loop my storm soos 'n held.
 BulVeren ¬²¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ, ¬Ó¬â¬ì¬ç ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß.
 Dan Revne p? Revne sl?r han mig, stormer som Kriger imod mig.
 GerElb1871 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; (O. Bresche auf Bresche; (wie bei einer Mauer)) er rannte wider mich, wie ein Held.
 GerElb1905 Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; (O. Bresche auf Bresche; wie bei einer Mauer) er rannte wider mich, wie ein Held.
 GerLut1545 er hat mir eine Wunde ?ber die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
 GerSch Er hat mir eine Wunde um die andere zugef?gt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.
 UMGreek ¥Ì¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥ã¥é¥ã¥á?.
 ACV He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant.
 AKJV He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant.
 ASV He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a (1) giant. (1) Or mighty man )
 BBE I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war.
 DRC He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant.
 Darby He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man.
 ESV He breaks me with (ch. 30:14) breach upon breach;he (ch. 15:26) runs upon me like a warrior.
 Geneva1599 He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant.
 GodsWord He inflicts wound after wound on me. He lunges at me like a warrior.
 HNV He breaks me with breach on breach.He runs on me like a giant.
 JPS He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
 Jubilee2000 He broke me with breach upon breach; he ran upon me like a giant.
 LITV He breaks me with break on top of break; He runs on me like a warrior.
 MKJV He breaks me with break on break; He runs on me like a giant.
 RNKJV He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
 RWebster He breaketh me with breach upon breach , he runneth upon me like a giant .
 Rotherham He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man.
 UKJV He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant.
 WEB He breaks me with breach on breach.He runs on me like a giant.
 Webster He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
 YLT He breaketh me--breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one.
 Esperanto Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø