¼º°æÀåÀý |
¿é±â 16Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ³ª¸¦ Ä¡°í ´Ù½Ã Ä¡¸ç ¿ë»ç °°ÀÌ ³»°Ô ´Þ·Áµå½Ã´Ï |
KJV |
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. |
NIV |
Again and again he bursts upon me; he rushes at me like a warrior. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°¥±â°¥±â Âõ°í ¶Ç ÂõÀ¸·Á°í ±ºÀÎó·³ ´Þ·Áµå½Ã³×. |
ºÏÇѼº°æ |
°¥±â°¥±â Âõ°í ¶Ç ÂõÀ¸·Á°í ±ºÀÎó·³ ´Þ·Áµå½Ã³×. |
Afr1953 |
Bres op bres breek Hy in my; Hy loop my storm soos 'n held. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ó¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬â¬à¬Ý¬à¬Þ, ¬Ó¬â¬ì¬ç ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬å¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß. |
Dan |
Revne p? Revne sl?r han mig, stormer som Kriger imod mig. |
GerElb1871 |
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; (O. Bresche auf Bresche; (wie bei einer Mauer)) er rannte wider mich, wie ein Held. |
GerElb1905 |
Er durchbrach mich, Bruch auf Bruch; (O. Bresche auf Bresche; wie bei einer Mauer) er rannte wider mich, wie ein Held. |
GerLut1545 |
er hat mir eine Wunde ?ber die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger. |
GerSch |
Er hat mir eine Wunde um die andere zugef?gt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held. |
UMGreek |
¥Ì¥å ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥å¥é ¥ì¥å ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ø? ¥ã¥é¥ã¥á?. |
ACV |
He breaks me with breach upon breach. He runs upon me like a giant. |
AKJV |
He breaks me with breach on breach, he runs on me like a giant. |
ASV |
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a (1) giant. (1) Or mighty man ) |
BBE |
I am broken with wound after wound; he comes rushing on me like a man of war. |
DRC |
He hath torn me with wound upon wound, he hath rushed in upon me like a giant. |
Darby |
He breaketh me with breach upon breach; he runneth upon me like a mighty man. |
ESV |
He breaks me with (ch. 30:14) breach upon breach;he (ch. 15:26) runs upon me like a warrior. |
Geneva1599 |
He hath broken me with one breaking vpon another, and runneth vpon me like a gyant. |
GodsWord |
He inflicts wound after wound on me. He lunges at me like a warrior. |
HNV |
He breaks me with breach on breach.He runs on me like a giant. |
JPS |
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant. |
Jubilee2000 |
He broke me with breach upon breach; he ran upon me like a giant. |
LITV |
He breaks me with break on top of break; He runs on me like a warrior. |
MKJV |
He breaks me with break on break; He runs on me like a giant. |
RNKJV |
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. |
RWebster |
He breaketh me with breach upon breach , he runneth upon me like a giant . |
Rotherham |
He made a breach in me, breach upon breach, He ran upon me, like a mighty man. |
UKJV |
He breaks me with breach upon breach, he runs upon me like a giant. |
WEB |
He breaks me with breach on breach.He runs on me like a giant. |
Webster |
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant. |
YLT |
He breaketh me--breach upon breach, He runneth upon me as a mighty one. |
Esperanto |
Li faras en mi brecxon post brecxo, Li kuras kontraux min kiel batalisto. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ì¥å ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á ¥å¥ð¥é ¥ð¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥ä¥ñ¥á¥ì¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥í¥ï¥é |