¼º°æÀåÀý |
¿é±â 16Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¡µµ ÀÔÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ °ÇÏ°Ô Çϸç ÀÔ¼úÀÇ À§·Î·Î ³ÊÈñÀÇ ±Ù½ÉÀ» Ç®¾úÀ¸¸®¶ó |
KJV |
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. |
NIV |
But my mouth would encourage you; comfort from my lips would bring you relief. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÔ¿¡ ħÀÌ ¸¶¸£µµ·Ï °Ý·ÁÇÏ´Â ¸»À» ÇßÀ» Å×Áö. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÔ¿¡ ħÀÌ ¸¶¸¦µµ·Ï °Ý·ÁÇÏ´Â ¸»À» ÇßÀ»Å×Áö. |
Afr1953 |
ek sou julle kon versterk met my mond, en die troos van my lippe sou versagting aanbring! |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬Ò¬Ú¬ç ¬Ó¬Ú ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬Ý ¬ã ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ý¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
styrke jer med min Mund, ej spare p? ynksomme Ord! |
GerElb1871 |
ich wollte euch st?rken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen w?rde euch Linderung bringen. |
GerElb1905 |
ich wollte euch st?rken mit meinem Munde, und das Beileid meiner Lippen w?rde euch Linderung bringen. |
GerLut1545 |
Ich wollte euch st?rken mit dem Munde und mit meinen Lippen tr?sten. |
GerSch |
Ich wollte euch st?rken mit meinem Munde und mit dem Trost meiner Lippen lindern euren Schmerz! |
UMGreek |
¥Ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ò¥á? ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥á? ¥á¥í¥á¥ê¥ï¥ô¥õ¥é¥ò¥å¥é. |
ACV |
But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips would assuage your grief. |
AKJV |
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief. |
ASV |
But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief . |
BBE |
I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips. |
DRC |
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as sparing you. |
Darby |
But I would encourage you with my mouth, and the solace of my lips should assuage your pain . |
ESV |
I could strengthen you with my mouth,and the solace of my lips would assuage your pain. |
Geneva1599 |
But I woulde strengthen you with my mouth, and the comfort of my lips should asswage your sorowe. |
GodsWord |
I could encourage you with my mouth, and my quivering lips could ease [your pain]. |
HNV |
but I would strengthen you with my mouth.The solace of my lips would relieve you. |
JPS |
I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips would assuage your grief. |
Jubilee2000 |
[But] I would strengthen you with my mouth, and the consolation of my lips would assuage [the pain]. |
LITV |
I might make you strong with my mouth, and the moving of my lips could spare you. |
MKJV |
I might make you strong with my mouth, and the moving of my lips would spare you. |
RNKJV |
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. |
RWebster |
But I would strengthen you with my mouth , and the moving of my lips should relieve your grief . |
Rotherham |
I could make you determined, by my mouth, and then my lip-solace should restrain you. |
UKJV |
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should subside your grief. |
WEB |
but I would strengthen you with my mouth.The solace of my lips would relieve you. |
Webster |
[But] I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage [your grief]. |
YLT |
I might harden you with my mouth, And the moving of my lips might be sparing. |
Esperanto |
Mi fortigus vin per mia busxo Kaj konsolus vin per paroloj de miaj lipoj. |
LXX(o) |
¥å¥é¥ç ¥ä¥å ¥é¥ò¥ö¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥é¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ï¥ô ¥õ¥å¥é¥ò¥ï¥ì¥á¥é |