Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  욥기 16장 4절
 개역개정 나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 그럴 듯한 말로 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라
 KJV I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
 NIV I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
 공동번역 자네들이 내 처지에 있다면 나도 분명히 자네들과 같은 말을 했을 것일세. 기가 막혀 머리를 저으면서 근사한 말을 늘어놓았을 테지.
 북한성경 자네들이나 내 처지에 있다면 나도 분명히 자네들과 같은 말을 했을 것일세. 기가 막혀 머리를 저으면서 근사한 말을 늘어 놓았을테지.
 Afr1953 Ek sou ook kon spreek soos julle as julle siel in die plek van my siel was; ek sou woorde aanmekaar kon koppel teen julle en my hoof oor julle skud;
 BulVeren Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас.
 Dan Ogs? jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste p? Hovedet ad jer,
 GerElb1871 Auch ich k?nnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele w?re, k?nnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt ?ber euch sch?tteln;
 GerElb1905 Auch ich k?nnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele w?re, k?nnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt ?ber euch sch?tteln;
 GerLut1545 Ich k?nnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele w?re an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also ?ber euch sch?tteln.
 GerSch Auch ich k?nnte reden wie ihr, bef?nde sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf sch?tteln ?ber euch!
 UMGreek Και εγω εδυναμην να λαλησω καθω? σει? εαν η ψυχη σα? ητο ει? τον τοπον τη? ψυχη? μου, ηδυναμην να επισωρευσω λογου? εναντιον σα?, και να κινησω εναντιον σα? την κεφαλην μου.
 ACV I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you.
 AKJV I also could speak as you do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
 ASV I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
 BBE It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you:
 DRC I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you.
 Darby I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you;
 ESV I also could speak as you do,if you were in my place;I could join words together against youand (2 Kgs. 19:21; Ps. 22:7; 109:25; Isa. 37:22; Jer. 18:16; Lam. 2:15; Matt. 27:39; Mark 15:29) shake my head at you.
 Geneva1599 I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you,
 GodsWord I, too, could speak like you if we could trade places. I could string words together against you and shake my head at you.
 HNV I also could speak as you do.If your soul were in my soul’s place,I could join words together against you,and shake my head at you,
 JPS I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you.
 Jubilee2000 I also could speak as ye [do]. I wish your soul were in my soul's stead, that I could heap up words against you and shake my head at you.
 LITV I also could speak as you. If your soul were in the place of my soul, I could bind words against you and shake at you with my head.
 MKJV I also could speak as you do ; if your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, and shake my head at you.
 RNKJV I also could speak as ye do: if your soul were in my souls stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
 RWebster I also could speak as ye do : if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
 Rotherham I also, like you, could speak,?If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head.
 UKJV I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
 WEB I also could speak as you do.If your soul were in my soul’s place,I could join words together against you,and shake my head at you,
 Webster I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you.
 YLT I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head.
 Esperanto Mi ankaux povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon.
 LXX(o) καγω καθ υμα? λαλησω ει υπεκειτο γε η ψυχη υμων αντι τη? εμη? ειτ εναλουμαι υμιν ρημασιν κινησω δε καθ υμων κεφαλην


    





  인기검색어
kcm  2506058
교회  1377008
선교  1336551
예수  1262819
설교  1048517
아시아  954159
세계  934133
선교회  900098
사랑  889192
바울  882266


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진