성경장절 |
욥기 16장 4절 |
개역개정 |
나도 너희처럼 말할 수 있나니 가령 너희 마음이 내 마음 자리에 있다 하자 나도 그럴 듯한 말로 너희를 치며 너희를 향하여 머리를 흔들 수 있느니라 |
KJV |
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
NIV |
I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you. |
공동번역 |
자네들이 내 처지에 있다면 나도 분명히 자네들과 같은 말을 했을 것일세. 기가 막혀 머리를 저으면서 근사한 말을 늘어놓았을 테지. |
북한성경 |
자네들이나 내 처지에 있다면 나도 분명히 자네들과 같은 말을 했을 것일세. 기가 막혀 머리를 저으면서 근사한 말을 늘어 놓았을테지. |
Afr1953 |
Ek sou ook kon spreek soos julle as julle siel in die plek van my siel was; ek sou woorde aanmekaar kon koppel teen julle en my hoof oor julle skud; |
BulVeren |
Аз също можех да говоря като вас, да бе душата ви на мястото на моята душа. Можех думи против вас да трупам и глава да клатя срещу вас. |
Dan |
Ogs? jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste p? Hovedet ad jer, |
GerElb1871 |
Auch ich k?nnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele w?re, k?nnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt ?ber euch sch?tteln; |
GerElb1905 |
Auch ich k?nnte reden wie ihr. Wenn eure Seele an der Stelle meiner Seele w?re, k?nnte ich Worte wider euch zusammenreihen, und mein Haupt ?ber euch sch?tteln; |
GerLut1545 |
Ich k?nnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele w?re an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also ?ber euch sch?tteln. |
GerSch |
Auch ich k?nnte reden wie ihr, bef?nde sich nur eure Seele an meiner Statt; da wollte ich Reden halten gegen euch und den Kopf sch?tteln ?ber euch! |
UMGreek |
Και εγω εδυναμην να λαλησω καθω? σει? εαν η ψυχη σα? ητο ει? τον τοπον τη? ψυχη? μου, ηδυναμην να επισωρευσω λογου? εναντιον σα?, και να κινησω εναντιον σα? την κεφαλην μου. |
ACV |
I also could speak as ye do, if your soul were in my soul's stead. I could join words together against you, and shake my head at you. |
AKJV |
I also could speak as you do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you. |
ASV |
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, And shake my head at you. |
BBE |
It would not be hard for me to say such things if your souls were in my soul's place; joining words together against you, and shaking my head at you: |
DRC |
I also could speak like you: and would God your soul were for my soul. I would comfort you also with words, and would wag my head over you. |
Darby |
I also could speak as ye: if your soul were in my soul's stead, I could join together words against you, and shake my head at you; |
ESV |
I also could speak as you do,if you were in my place;I could join words together against youand (2 Kgs. 19:21; Ps. 22:7; 109:25; Isa. 37:22; Jer. 18:16; Lam. 2:15; Matt. 27:39; Mark 15:29) shake my head at you. |
Geneva1599 |
I could also speake as yee doe: (but woulde God your soule were in my soules stead) I could keepe you company in speaking, and could shake mine head at you, |
GodsWord |
I, too, could speak like you if we could trade places. I could string words together against you and shake my head at you. |
HNV |
I also could speak as you do.If your soul were in my soul’s place,I could join words together against you,and shake my head at you, |
JPS |
I also could speak as ye do; if your soul were in my soul's stead, I could join words together against you, and shake my head at you. |
Jubilee2000 |
I also could speak as ye [do]. I wish your soul were in my soul's stead, that I could heap up words against you and shake my head at you. |
LITV |
I also could speak as you. If your soul were in the place of my soul, I could bind words against you and shake at you with my head. |
MKJV |
I also could speak as you do ; if your soul were in my soul's place. I could heap up words against you, and shake my head at you. |
RNKJV |
I also could speak as ye do: if your soul were in my souls stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
RWebster |
I also could speak as ye do : if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you. |
Rotherham |
I also, like you, could speak,?If your soul were in the place of my soul, I could string together words against you, and could therewith shake over you my head. |
UKJV |
I also could speak as all of you do: if your soul were in my soul's position, I could heap up words against you, and shake mine head at you. |
WEB |
I also could speak as you do.If your soul were in my soul’s place,I could join words together against you,and shake my head at you, |
Webster |
I also could speak as ye [do]: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake my head at you. |
YLT |
I also, like you, might speak, If your soul were in my soul's stead. I might join against you with words, And nod at you with my head. |
Esperanto |
Mi ankaux povus paroli, kiel vi. Se vi estus sur mia loko, Mi konsolus vin per vortoj Kaj balancus pri vi mian kapon. |
LXX(o) |
καγω καθ υμα? λαλησω ει υπεκειτο γε η ψυχη υμων αντι τη? εμη? ειτ εναλουμαι υμιν ρημασιν κινησω δε καθ υμων κεφαλην |