¼º°æÀåÀý |
¿é±â 15Àå 33Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Æ÷µµ ¿¸Å°¡ Àͱâ Àü¿¡ ¶³¾îÁü °°°í °¨¶÷ ²ÉÀÌ °ð ¶³¾îÁü °°À¸¸®¶ó |
KJV |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
NIV |
He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÍÁöµµ ¾ÊÀº Æ÷µµ¼ÛÀ̰¡ ¸¶±¸ ¶³¾îÁö°í ¿Ã¸®ºê²ÉÀÌ ¹«´õ±â·Î ÁöµíÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÍÁöµµ ¾ÊÀº Æ÷µµ¼ÛÀ̰¡ ¸¶±¸ ¶³¾îÁö°í °¨¶÷²ÉÀÌ ¹«µ¥±â·Î Ä¡µíÀÌ |
Afr1953 |
Hy skud sy onryp druiwe af soos 'n wingerdstok en gooi sy bloeisel af soos 'n olyfboom. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬à¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬â¬à¬ß¬Ú ¬ß¬Ö¬å¬Ù¬â¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ô¬â¬à¬Ù¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú; |
Dan |
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietr©¡et sin Blomst. |
GerElb1871 |
Wie der Weinstock (der seine Herlinge nicht zur Reife kommen l?©¬t) ?bt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Bl?te ab. |
GerElb1905 |
Wie der Weinstock (der seine Herlinge nicht zur Reife kommen l?©¬t) ?bt er Unbill an seinen unreifen Beeren, und wie der Olivenbaum wirft er seine Bl?te ab. |
GerLut1545 |
Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein ?lbaum seine Bl?te abwirft. |
GerSch |
Wie ein Weinstock, der seine Herlinge abst?©¬t, und wie ein ?lbaum ist er , der seine Bl?ten abwirft. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ø¥ñ¥ï¥í ¥ò¥ó¥á¥õ¥ô¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ç ¥á¥ì¥ð¥å¥ë¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥è¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ç ¥å¥ë¥á¥é¥á. |
ACV |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree. |
AKJV |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
ASV |
He shall shake off his unripe grape as the vine, And shall cast off his flower as the olive-tree. |
BBE |
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers. |
DRC |
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower. |
Darby |
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive. |
ESV |
He will shake off his unripe grape like the vine,and cast off his blossom like the olive tree. |
Geneva1599 |
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre. |
GodsWord |
He will drop his unripened grapes like a vine and throw off his blossoms like an olive tree |
HNV |
He shall shake off his unripe grape as the vine,and shall cast off his flower as the olive tree. |
JPS |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
Jubilee2000 |
He shall shake off his sour grapes as the vine and shall cast off his flower as the olive. |
LITV |
he shall shake off its unripe grape as the vine; and he shall cast its flower like the olive. |
MKJV |
He shall shake off its unripe grape, as the vine; and shall cast off his flower like the olive. |
RNKJV |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
RWebster |
He shall shake off his unripe grape as the vine , and shall cast off his flower as the olive . |
Rotherham |
He shall wrong?like a vine?his sour grapes, and shall cast off?as an olive-tree?his blossom. |
UKJV |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
WEB |
He shall shake off his unripe grape as the vine,and shall cast off his flower as the olive tree. |
Webster |
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. |
YLT |
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom. |
Esperanto |
Lia nematura bero estos desxirita, kiel cxe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel cxe olivarbo. |
LXX(o) |
¥ó¥ñ¥ô¥ã¥ç¥è¥å¥é¥ç ¥ä¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ï¥ì¥õ¥á¥î ¥ð¥ñ¥ï ¥ø¥ñ¥á? ¥å¥ê¥ð¥å¥ò¥ï¥é ¥ä¥å ¥ø? ¥á¥í¥è¥ï? ¥å¥ë¥á¥é¥á? |