Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 15Àå 32Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ±× ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÎÁï ±×ÀÇ °¡Áö°¡ Ǫ¸£Áö ¸øÇϸ®´Ï
 KJV It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
 NIV Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶§µµ ¾Æ´Ñµ¥ Á¾·Á³ª¹«°¡ ½Ãµé¾î ±× ÀÌÆÄ¸®¿¡ ¹°±â°¡ ´Ù½Ã ¿À¸£Áö ¸øÇϵíÀÌ,
 ºÏÇѼº°æ ¶§µµ ¾Æ´Ñµ¥ Á¾·Á³ª¹«°¡ ½Ãµé¾î ±× ÀÙ¿¡ ¹°±â°¡ ´Ù½Ã ¿À¸£Áö ¸øÇϵíÀÌ
 Afr1953 Voor sy tyd word dit vervul, en sy palmtak bly nie meer groen nie.
 BulVeren ¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬Ö.
 Dan I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke gr©ªnnes;
 GerElb1871 Noch ist sein Tag nicht da, so erf?llt es sich; und sein Palmzweig wird nicht gr?n.
 GerElb1905 Noch ist sein Tag nicht da, so erf?llt es sich; und sein Palmzweig wird nicht gr?n.
 GerLut1545 Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht gr?nen.
 GerSch Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig gr?nt nicht mehr.
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥ñ¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í¥é¥ò¥å¥é.
 ACV It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
 AKJV It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
 ASV It shall be (1) accomplished before his time, And his branch shall not be green. (1) Or paid in full )
 BBE His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
 DRC Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
 Darby It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
 ESV It will be paid in full (ch. 22:16; Eccles. 7:17; [Ps. 55:23; 102:24]) before his time,and his branch will not be green.
 Geneva1599 His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
 GodsWord It will happen before his time has come, and his branch will not become green.
 HNV It shall be accomplished before his time.His branch shall not be green.
 JPS It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy.
 Jubilee2000 He shall be cut off before his time, and his branch shall not be green.
 LITV Before his day it shall be fulfilled, and his branch shall not be green;
 MKJV It shall be done before his time, and his branch shall not be green.
 RNKJV It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
 RWebster It shall be accomplished before his time , and his branch shall not be green . {accomplished: or, cut off}
 Rotherham Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
 UKJV It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
 WEB It shall be accomplished before his time.His branch shall not be green.
 Webster It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
 YLT Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
 Esperanto Antauxtempe li finigxos, Kaj lia brancxo ne estos verda.
 LXX(o) ¥ç ¥ó¥ï¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ø¥ñ¥á? ¥õ¥è¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ñ¥á¥ä¥á¥ì¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ô¥ê¥á¥ò¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø