¼º°æÀåÀý |
¿é±â 15Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ³¯ÀÌ À̸£±â Àü¿¡ ±× ÀÏÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÎÁï ±×ÀÇ °¡Áö°¡ Ǫ¸£Áö ¸øÇϸ®´Ï |
KJV |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
NIV |
Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶§µµ ¾Æ´Ñµ¥ Á¾·Á³ª¹«°¡ ½Ãµé¾î ±× ÀÌÆÄ¸®¿¡ ¹°±â°¡ ´Ù½Ã ¿À¸£Áö ¸øÇϵíÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
¶§µµ ¾Æ´Ñµ¥ Á¾·Á³ª¹«°¡ ½Ãµé¾î ±× ÀÙ¿¡ ¹°±â°¡ ´Ù½Ã ¿À¸£Áö ¸øÇϵíÀÌ |
Afr1953 |
Voor sy tyd word dit vervul, en sy palmtak bly nie meer groen nie. |
BulVeren |
¬¥¬Ö¬ß¬ñ¬ä ¬Þ¬å ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬Ý; ¬Ú ¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬Ö. |
Dan |
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke gr©ªnnes; |
GerElb1871 |
Noch ist sein Tag nicht da, so erf?llt es sich; und sein Palmzweig wird nicht gr?n. |
GerElb1905 |
Noch ist sein Tag nicht da, so erf?llt es sich; und sein Palmzweig wird nicht gr?n. |
GerLut1545 |
Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht gr?nen. |
GerSch |
Ehe sein Tag kommt, ist sie reif; sein Zweig gr?nt nicht mehr. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥õ¥è¥á¥ñ¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ë¥á¥ä¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í¥é¥ò¥å¥é. |
ACV |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
AKJV |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
ASV |
It shall be (1) accomplished before his time, And his branch shall not be green. (1) Or paid in full ) |
BBE |
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green. |
DRC |
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away. |
Darby |
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green. |
ESV |
It will be paid in full (ch. 22:16; Eccles. 7:17; [Ps. 55:23; 102:24]) before his time,and his branch will not be green. |
Geneva1599 |
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day. |
GodsWord |
It will happen before his time has come, and his branch will not become green. |
HNV |
It shall be accomplished before his time.His branch shall not be green. |
JPS |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be leafy. |
Jubilee2000 |
He shall be cut off before his time, and his branch shall not be green. |
LITV |
Before his day it shall be fulfilled, and his branch shall not be green; |
MKJV |
It shall be done before his time, and his branch shall not be green. |
RNKJV |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
RWebster |
It shall be accomplished before his time , and his branch shall not be green . {accomplished: or, cut off} |
Rotherham |
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves; |
UKJV |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
WEB |
It shall be accomplished before his time.His branch shall not be green. |
Webster |
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. |
YLT |
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green. |
Esperanto |
Antauxtempe li finigxos, Kaj lia brancxo ne estos verda. |
LXX(o) |
¥ç ¥ó¥ï¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ø¥ñ¥á? ¥õ¥è¥á¥ñ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ñ¥á¥ä¥á¥ì¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥ô¥ê¥á¥ò¥ç |