Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 15Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ȲÆóÇÑ ¼ºÀ¾, »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Áý, µ¹¹«´õ±â°¡ µÉ °÷¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´À½À̴϶ó
 KJV And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
 NIV he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆóÇã°¡ µÈ µµ½ÃµéÀ» Â÷ÁöÇϰí ÀÓÀÚ ¾ø´Â Áý¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ´Â´Ù¸¶´Â ±×°Íµµ °á±¹Àº ¹«³ÊÁö°Ô ¸¶·ÃÀ̶ó,
 ºÏÇѼº°æ ÆóÇã°¡ µÈ µµ½ÃµéÀ» Â÷ÁöÇϰí ÀÓÀÚ¾ø´Â Áý¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ´Â´Ù¸¶´Â ±×°Íµµ °á±¹Àº ¹«³ÊÁö°Ô ¸¶·ÃÀÌ´Ù.
 Afr1953 en verdelgde stede bewoon het, huise wat nie bewoon moes word nie, wat bestem was om puinhope te bly.
 BulVeren ¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö, ¬Ó ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬Ú¬ä¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ú, ¬Ô¬à¬ä¬à¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö.
 Dan tog Bolig i Byer, der ©ªde l? hen. i Huse, man ikke m? bo i, bestemt til at ligge i Grus.
 GerElb1871 und zerst?rte St?dte bewohnte, H?user, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
 GerElb1905 und zerst?rte St?dte bewohnte, H?user, die nicht bewohnt werden sollten, die zu Steinhaufen bestimmt waren:
 GerLut1545 Er wird aber wohnen in verst?rten St?dten, da keine H?upter sind, sondern auf einem Haufen liegen.
 GerSch er schlug seine Wohnung in zerst?rten St?dten auf, in H?usern, die unbewohnt bleiben sollten, zu Tr?mmerhaufen bestimmt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô?, ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ò¥ø¥ñ¥ï¥ô?.
 ACV And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
 AKJV And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
 ASV And he hath dwelt in (1) desolate cities, In houses which no man (2) inhabited, Which were ready to become heaps; (1) Heb cut off 2) Or would inhabit )
 BBE And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
 DRC He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
 Darby And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
 ESV and has lived in desolate cities,in houses that none should inhabit,which were ready to become heaps of ruins;
 Geneva1599 Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
 GodsWord He lives in ruined cities where no one dwells, in houses that are doomed to be piles of rubble.
 HNV He has lived in desolate cities,in houses which no one inhabited,which were ready to become heaps.
 JPS And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man would inhabit, which were ready to become heaps.
 Jubilee2000 and he dwelt in desolate cities [and] in houses which no one inhabited, which were in heaps.
 LITV And he dwells in cut off cities; in houses where no one are lives in them, which are ready to become heaps.
 MKJV And he lives in cut off cities, in houses where none are living, which are ready to become heaps.
 RNKJV And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
 RWebster And he dwelleth in desolate cities , and in houses which no man inhabiteth , which are ready to become heaps .
 Rotherham And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
 UKJV And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.
 WEB He has lived in desolate cities,in houses which no one inhabited,which were ready to become heaps.
 Webster And he dwelleth in desolate cities, [and] in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
 YLT And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
 Esperanto Li logxas en urboj ruinigitaj, En domoj ne logxataj, Destinitaj esti sxtonamasoj.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ë¥é¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ä¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥á¥ï¥é¥ê¥ç¥ó¥ï¥ô? ¥á ¥ä¥å ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥é¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø