¼º°æÀåÀý |
¿é±â 14Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«³ÊÁö´Â »êÀº ¹Ýµå½Ã Èð¾îÁö°í ¹ÙÀ§´Â ±× ÀÚ¸®¿¡¼ ¿Å°Ü°¡°í |
KJV |
And surely the mountains falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. |
NIV |
"But as a mountain erodes and crumbles and as a rock is moved from its place, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª, »êÀÌ ¹«³ÊÁ® ³»¸®°í Å« ¹ÙÀ§°¡ Á¦ ÀÚ¸®¿¡¼ ¹Ð·Á ³ªµíÀÌ, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª »êÀÌ ¹«³ÊÁ®³»¸®°í Å« ¹ÙÀ§°¡ Á¦ ÀÚ¸®¿¡¼ ¹Ð·Á³ªµíÀÌ |
Afr1953 |
Maar soos 'n berg stukkend val as dit neerstort, en 'n rots versit word uit sy plek; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ; |
Dan |
Nej, ligesom Bjerget skrider og falder, som Klippen rokkes fra Grunden, |
GerElb1871 |
Und doch, ein Berg st?rzt ein, (O. indem er einst?rzt) zerf?llt, und ein Fels r?ckt weg von seiner Stelle; |
GerElb1905 |
Und doch, ein Berg st?rzt ein, (O. indem er einst?rzt) zerf?llt, und ein Fels r?ckt weg von seiner Stelle; |
GerLut1545 |
Zerf?llt doch ein Berg und vergehet, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt. |
GerSch |
Doch st?rzen ja auch Berge ein und sinken dahin, und Felsen weichen von ihrem Ort, das Wasser h?hlt Steine aus, |
UMGreek |
¥Â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥í ¥ï¥ñ¥ï? ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ï¥ô¥ó¥á¥é, ¥ï ¥ä¥å ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥ê¥é¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
But the falling mountain comes to nothing, and the rock is removed out of its place. |
AKJV |
And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place. |
ASV |
But the mountain falling (1) cometh to nought; And the rock is removed out of its place; (1) Heb fadeth away ) |
BBE |
But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place; |
DRC |
A mountain falling cometh to nought, and a rock is removed out of its place. |
Darby |
And indeed a mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of its place; |
ESV |
But the mountain falls and (Isa. 34:4) crumbles away,and (ch. 18:4) the rock is removed from its place; |
Geneva1599 |
And surely as the mountaine that falleth, commeth to nought, and the rocke that is remooued from his place: |
GodsWord |
As surely as a mountain falls and rocks are dislodged, |
HNV |
¡°But the mountain falling comes to nothing.The rock is removed out of its place; |
JPS |
And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place; |
Jubilee2000 |
And certainly the mountain that falls is undone, and the rocks are removed out of their place. |
LITV |
And surely a falling mountain crumbles away, and the rock moves out of its place. |
MKJV |
And surely a falling mountain crumbles away, and the rock moves out of its place. |
RNKJV |
And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place. |
RWebster |
And surely the mountain falling cometh to nought , and the rock is removed out of its place . {cometh...: Heb. fadeth} |
Rotherham |
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place: |
UKJV |
And surely the mountains falling comes to nothing, and the rock is removed out of his place. |
WEB |
¡°But the mountain falling comes to nothing.The rock is removed out of its place; |
Webster |
And surely the mountain falling cometh to naught, and the rock is removed out of its place. |
YLT |
And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place. |
Esperanto |
Sed monto, kiu falas, malaperas; Kaj roko forsxovigxas de sia loko; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ï? ¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ò¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á ¥ð¥á¥ë¥á¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ç? |