Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 14Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯ÇϿµ¥ ÀÌÁ¦ ÁÖ²²¼­ ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ¼¼½Ã¿À´Ï ³ªÀÇ Á˸¦ °¨ÂûÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽóªÀ̱î
 KJV For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
 NIV Surely then you will count my steps but not keep track of my sin.
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±ÝÀº ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ ¼¼½Ê´Ï´Ù¸¶´Â ³ªÀÇ Çã¹°À» ¸ð¸£´Â üÇÏ¿© ÁÖ½Ç ¼ö´Â ¾øÀ¸½Ê´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ Áö±ÝÀº ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ ¼¼½Ê´Ï´Ù¸¶´Â ³ªÀÇ Çã¹°À» ¸ð¸£´ÂüÇÏ¿© ÁÖ½Ç ¼ö´Â ¾øÀ¸½Ê´Ï±î.
 Afr1953 Want nou tel U my voetstappe. Let U nie op my sonde nie?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ò¬â¬à¬Ú¬ê ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. ¬¯¬Ö ¬Ò¬Õ¬Ú¬ê ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ú?
 Dan Derimod t©¡ller du nu mine Skridt, du tilgiver ikke min Synd,
 GerElb1871 Denn nun z?hlst du meine Schritte; wachst du nicht ?ber meine S?nde? (O. du h?lst nicht an dich ?ber meine S?nde; and. l.: du gehst nicht vor?ber an meiner S?nde)
 GerElb1905 Denn nun z?hlst du meine Schritte; wachst du nicht ?ber meine S?nde? (O. du h?lst nicht an dich ?ber meine S?nde; and. l.: du gehst nicht vor?ber an meiner S?nde)
 GerLut1545 Denn du hast schon meine G?nge gez?hlet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine S?nde.
 GerSch Nun aber z?hlst du meine Schritte. Achtest du nicht auf meine S?nde?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥å¥é? ¥ó¥á ¥ä¥é¥á¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô;
 ACV But now thou number my steps. Do thou not watch over my sin?
 AKJV For now you number my steps: do you not watch over my sin?
 ASV But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
 BBE For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
 DRC Thou indeed hast numbered my steps, but spare my sins.
 Darby For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
 ESV For then you would (ch. 31:4; 34:21) number my steps;you would not keep ([ch. 10:6]) watch over my sin;
 Geneva1599 But nowe thou nombrest my steppes, and doest not delay my sinnes.
 GodsWord Though now you count my steps, you will not keep [a record of] my sins.
 HNV But now you number my steps.Don¡¯t you watch over my sin?
 JPS But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
 Jubilee2000 For now thou dost number my steps; thou dost not open up my sin.
 LITV For now You number my steps; do You not watch over my sin?
 MKJV For now You number my steps; do You not watch over my sin?
 RNKJV For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
 RWebster For now thou numberest my steps : dost thou not watch over my sin ?
 Rotherham For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
 UKJV For now you number my steps: do you not watch over my sin?
 WEB But now you number my steps.Don¡¯t you watch over my sin?
 Webster For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
 YLT But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
 Esperanto Nun Vi kalkulas miajn pasxojn; Ne konservu mian pekon;
 LXX(o) ¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥è¥ç ¥ò¥å ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø