성경장절 |
욥기 14장 12절 |
개역개정 |
사람이 누우면 다시 일어나지 못하고 하늘이 없어지기까지 눈을 뜨지 못하며 잠을 깨지 못하느니라 |
KJV |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
NIV |
so man lies down and does not rise; till the heavens are no more, men will not awake or be roused from their sleep. |
공동번역 |
사람은 누우면 일어나지 못합니다. 하늘이 사라지는 한이 있어도 눈을 뜨지 못하고 한번 든 잠은 깨어 일어나지 못합니다. |
북한성경 |
사람은 누으면 일어나지 못합니다. 하늘이 사라지는 한이 있어도 눈을 뜨지 못하고 한번 든 잠은 깨여 일어나지 못합니다. |
Afr1953 |
so l? die mens daar sonder om weer op te staan; totdat die hemele nie meer is nie, word hulle nie wakker of uit hul slaap opgewek nie. |
BulVeren |
така човек ляга и не става. Докато небесата не престанат, те няма да се събудят и няма да станат от съня си. |
Dan |
s? lægger Manden sig, rejser sig ikke, v?gner ikke, før Himlen forg?r, aldrig vækkes han af sin Søvn. |
GerElb1871 |
so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe. |
GerElb1905 |
so legt der Mensch sich hin und steht nicht wieder auf; bis die Himmel nicht mehr sind, erwachen sie nicht und werden nicht aufgeweckt aus ihrem Schlafe. |
GerLut1545 |
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden. |
GerSch |
also legt sich auch der Mensch nieder und steht nicht wieder auf; bis keine Himmel mehr sind, regen sie sich nicht und wachen nicht auf aus ihrem Schlaf. |
UMGreek |
ουτω? ο ανθρωπο?, αφου κοιμηθη, δεν ανισταται εωσου οι ουρανοι μη υπαρξωσι, δεν θελουσιν εξυπνησει, και δεν θελουσιν εγερθη εκ του υπνου αυτων. |
ACV |
so man lays down and does not rise. Till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. |
AKJV |
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
ASV |
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep. |
BBE |
So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep. |
DRC |
So man when he is fallen asleep shall not rise again; till the heavens be broken, he shall not awake, nor rise up out of his sleep. |
Darby |
So man lieth down, and riseth not again; till the heavens be no more, they do not awake, nor are raised out of their sleep. |
ESV |
so a man lies down and rises not again;till (Deut. 11:21; Ps. 89:29; [Ps. 72:5; Matt. 5:18]) the heavens are no more he will not awakeor be ([John 11:11]) roused out of his sleep. |
Geneva1599 |
So man sleepeth and riseth not: for hee shall not wake againe, nor be raised from his sleepe till the heauen be no more. |
GodsWord |
so each person lies down and does not rise until the heavens cease to exist. He does not wake up. He is not awakened from his sleep. |
HNV |
so man lies down and doesn’t rise.Until the heavens are no more, they shall not awake,nor be roused out of their sleep. |
JPS |
So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. |
Jubilee2000 |
So man lies down and does not rise; until there is no heaven, they shall not awake nor be raised out of their sleep. |
LITV |
Even so man lies down and does not rise until the heavens are no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep. |
MKJV |
so man lies down and does not rise. Till the heavens are no more, they shall not awake, nor be awakened out of their sleep. |
RNKJV |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
RWebster |
So man lieth down , and riseth not: till the heavens shall be no more , they shall not awake , nor be raised out of their sleep . |
Rotherham |
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep. |
UKJV |
So man lies down, and rises not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
WEB |
so man lies down and doesn’t rise.Until the heavens are no more, they shall not awake,nor be roused out of their sleep. |
Webster |
So man lieth down, and riseth not: till the heavens [shall be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep. |
YLT |
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep. |
Esperanto |
Tiel homo kusxigxas, kaj ne plu levigxas; Tiel longe, kiel la cxielo ekzistas, ili ne plu vekigxos, Nek revigligxos el sia dormado. |
LXX(o) |
ανθρωπο? δε κοιμηθει? ου μη αναστη εω? αν ο ουρανο? ου μη συρραφη και ουκ εξυπνισθησονται εξ υπνου αυτων |