Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 14Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹°ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼­ ÁÙ¾îµé°í °­¹°ÀÌ Àæ¾Æ¼­ ¸¶¸§ °°ÀÌ
 KJV As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
 NIV As water disappears from the sea or a riverbed becomes parched and dry,
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ë¿¡¼­µµ ¹°ÀÌ ¸¶¸£°í °¥ ÁÙ±â¶óµµ ¸»¶ó ¹ö¸± ¼ö ÀÖµíÀÌ
 ºÏÇѼº°æ ´Ë¿¡¼­µµ ¹°ÀÌ ¸¶¸£°í °­ÁÙ±â¶óµµ ¸»¶ó ¹ö¸± ¼ö ÀÖµíÀÌ
 Afr1953 Die waters verdwyn uit die groot waterplas, en die rivier droog uit en l? droog --
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬å¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ,
 Dan Som Vand l©ªber ud af S©ªen og Floden svinder og t©ªrres,
 GerElb1871 Es verrinnen die Wasser aus dem See, und der Flu©¬ trocknet ein und versiegt:
 GerElb1905 Es verrinnen die Wasser aus dem See, und der Flu©¬ trocknet ein und versiegt:
 GerLut1545 Wie ein Wasser ausl?uft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,
 GerSch Wie Wasser zerrinnen aus dem See und ein Strom vertrocknet und versiegt,
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ò¥ó¥å¥é¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥î¥ç¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ó¥á¥é,
 ACV As the waters fail from the sea, and the river wastes away and dries up,
 AKJV As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
 ASV As the waters (1) fail from the sea, And the river wasteth and drieth up; (1) Heb are gone )
 BBE The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
 DRC As if the waters should depart out of the sea, and an emptied river should be dried up:
 Darby The waters recede from the lake, and the river wasteth and drieth up:
 ESV (Isa. 19:5) As waters fail from a lakeand a river wastes away and dries up,
 Geneva1599 As the waters passe from the sea, and as the flood decayeth and dryeth vp,
 GodsWord [As] water drains out of a lake, or [as] a river dries up completely,
 HNV As the waters fail from the sea,and the river wastes and dries up,
 JPS As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
 Jubilee2000 The waters from the sea went, and the river ran out, it dried up.
 LITV As the waters go away from the sea, and a river wastes away and dries up,
 MKJV As the waters fail from the sea, and a river falls away and dries up,
 RNKJV As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
 RWebster As the waters fail from the sea , and the flood decayeth and drieth up :
 Rotherham Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
 UKJV As the waters fail from the sea, and the flood decays and dries up:
 WEB As the waters fail from the sea,and the river wastes and dries up,
 Webster [As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
 YLT Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
 Esperanto Forfluas la akvo el lago, Kaj rivero elcxerpigxas kaj elsekigxas:
 LXX(o) ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ð¥á¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï? ¥ä¥å ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥å¥é? ¥å¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥è¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376888
¼±±³  1336313
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934017
¼±±³È¸  899949
»ç¶û  889105
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø