Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¹ßÀ» Â÷²¿¿¡ ä¿ì½Ã¸ç ³ªÀÇ ¸ðµç ±æÀ» »ìÇÇ»ç ³» ¹ßÀÚÃ븦 Á¡°ËÇϽóªÀÌ´Ù
 KJV Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
 NIV You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å²²¼­ ³ªÀÇ ¹ß¿¡ Â÷²¿¸¦ ä¿ì½Ã°í ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ ¼¼½Ã¸ç ¹ß¹Ù´Ú¿¡´Â Ç¥¸¦ »õ±â½Ã´Ù´Ï...
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å²²¼­ ³ªÀÇ ¹ß¿¡ Á·¼è¸¦ ä¿ì½Ã°í ³ªÀÇ °ÉÀ½À» ³¹³¹ÀÌ ¼¼½Ã¸ç ¹ß¹Ù´Ú¿¡´Â Ç¥¸¦ »õ±â½Ã´Ù´Ï
 Afr1953 en dat U my voete in die blok sit en al my paaie bewaak? U trek vir U 'n streep om die sole van my voete;
 BulVeren ¬³¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬ê ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó ¬Ü¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬ð¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ú ¬á¬ì¬ä¬Ö¬Ü¬Ú; ¬à¬ä¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú,
 Dan l©¡gger mine F©ªdder i Blokken, vogter p? alle mine Veje. indkredser mine F©ªdders Trin!
 GerElb1871 und meine F?©¬e legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner F?©¬e;
 GerElb1905 und meine F?©¬e legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner F?©¬e;
 GerLut1545 Du hast meinen Fu©¬ in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fu©¬tapfen meiner F?©¬e,
 GerSch du legst meine F?©¬e in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fu©¬spuren auf,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ä¥å¥ò¥ì¥á, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ö¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥å¥ì¥ï¥ô
 ACV Thou also put my feet in the stocks, and mark all my paths. Thou set a bound to the soles of my feet.
 AKJV You put my feet also in the stocks, and look narrowly to all my paths; you set a print on the heels of my feet.
 ASV Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
 BBE And you put chains on my feet, watching all my ways, and making a limit for my steps;
 DRC Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
 Darby And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; --
 ESV You put my feet in ([ch. 33:11]) the stocksand (See ch. 10:14) watch all my paths;you set a limit for (Or you marked) the soles of my feet.
 Geneva1599 Thou puttest my feete also in the stocks, and lookest narrowly vnto all my pathes, and makest the print thereof in ye heeles of my feet.
 GodsWord You put my feet in shackles. You follow my trail by engraving marks on the soles of my feet.
 HNV You also put my feet in the stocks,and mark all my paths.You set a bound to the soles of my feet,
 JPS Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; Thou drawest Thee a line about the soles of my feet;
 Jubilee2000 Thou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.
 LITV You also put my feet in the stocks, and watch all my paths; You set a limit on the soles of my feet.
 MKJV You put my feet also in the stocks, and look closely to all my paths; You set a limit for the soles of my feet.
 RNKJV Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
 RWebster Thou puttest my feet also in the stocks , and observest carefully all my paths ; thou settest a print upon the heels of my feet . {lookest...: Heb. observest} {heels: Heb. roots}
 Rotherham And thou dost put?in the stocks?my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
 UKJV You put my feet also in the stocks, and look narrowly unto all my paths; you set a print upon the heels of my feet.
 WEB You also put my feet in the stocks,and mark all my paths.You set a bound to the soles of my feet,
 Webster Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly to all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
 YLT And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
 Esperanto Vi metis miajn piedojn en sxtipon, Vi observas cxiujn miajn vojojn, Kaj Vi observas la plandojn de miaj piedoj;
 LXX(o) ¥å¥è¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ä¥á ¥å¥í ¥ê¥ø¥ë¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á? ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ñ¥é¥æ¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥õ¥é¥ê¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø