Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ ³» »çÁ¤À» Áø¼úÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ³»°¡ Á¤ÀÇ·Ó´Ù ÇÔÀ» ¾òÀ» ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
 KJV Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
 NIV Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ÀÌÁ¦ ÀçÆÇ ¹ÞÀ» ¸¶À½ Áغñ°¡ ´Ù µÇ¾î ÀÖ³×. ¹«ÁË·Î Ç®·Á ³¯ ÁÙµµ ¾Ë°í ÀÖ³×.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ÀÌÁ¦ ÀçÆÇ¹ÞÀ» ¸¶À½ Áغñ°¡ ´Ù µÇ¾î ÀÖ³×. ¹«ÁË·Î Ç®·Á³¯ ÁÙµµ ¾Ë°í ÀÖ³×.
 Afr1953 Kyk tog, ek dra die regsaak voor; ek weet dat ?k reg sal h?.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú; ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß.
 Dan Se, til Rettergang er jeg rede, jeg ved, at Retten er min!
 GerElb1871 Siehe doch, ich habe die Rechtssache ger?stet! Ich wei©¬, da©¬ ich Recht behalten werde.
 GerElb1905 Siehe doch, ich habe die Rechtssache ger?stet! Ich wei©¬, da©¬ ich Recht behalten werde.
 GerLut1545 Siehe, ich habe das Urteil schon gef?llet; ich wei©¬, da©¬ ich werde gerecht sein.
 GerSch Gebt acht, ich habe die Verteidigung ger?stet, ich wei©¬, da©¬ ich Recht bekommen werde.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥ä¥é¥å¥ó¥á¥î¥á ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥è¥ç.
 ACV Behold now, I have set my case in order. I know that I am righteous.
 AKJV Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
 ASV Behold now, I have set my cause in order; I know that I (1) am righteous. (1) Or shall be justified )
 BBE See now, I have put my cause in order, and I am certain that I will be seen to be right.
 DRC If I shall be judged, I know that I shall be found just.
 Darby Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
 ESV Behold, I have (See ch. 33:5) prepared my case;I know that I shall be in the right.
 Geneva1599 Beholde nowe: if I prepare me to iudgement, I knowe that I shalbe iustified.
 GodsWord I have prepared my case. I know that I will be declared righteous.
 HNV See now, I have set my cause in order.I know that I am righteous.
 JPS Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
 Jubilee2000 Behold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
 LITV Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
 MKJV Behold now, I have set my cause in order; I know that I shall be justified.
 RNKJV Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
 RWebster Behold now, I have ordered my cause ; I know that I shall be justified .
 Rotherham Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
 UKJV Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.
 WEB See now, I have set my cause in order.I know that I am righteous.
 Webster Behold now, I have ordered [my] cause; I know that I shall be justified.
 YLT Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
 Esperanto Jen mi pretigis jugxan aferon; Mi scias, ke mi montrigxos prava.
 LXX(o) ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥ã¥ô? ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é¥ä¥á ¥å¥ã¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? ¥á¥í¥á¥õ¥á¥í¥ï¥ô¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø