¼º°æÀåÀý |
¿é±â 13Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ º¯·ÐÀ» µéÀ¸¸ç ³» ÀÔ¼úÀÇ º¯¸íÀ» µé¾î º¸¶ó |
KJV |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
NIV |
Hear now my argument; listen to the plea of my lips. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ Ç׺¯À» Á» µé¾î º¸°Ô. ³ªÀÇ º¯·ÐÀ» ±Í´ã¾Æ µé¾î º¸°Ô. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ Ç׺¯À» Á» µé¾îº¸°Ô. ³ªÀÇ º¯·ÐÀ» ±Í´ã¾Æ µé¾î º¸°Ô. |
Afr1953 |
Hoor tog na my verantwoording, en luister na die aanvalle van my lippe. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú. |
Dan |
H©ªr dog mit Klagem?l, m©¡rk mine L©¡bers Anklage! |
GerElb1871 |
H?ret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgr?nde meiner Lippen! |
GerElb1905 |
H?ret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgr?nde meiner Lippen! |
GerLut1545 |
H?ret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede. |
GerSch |
So h?ret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen! |
UMGreek |
¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
AKJV |
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips. |
ASV |
Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips. |
BBE |
Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips. |
DRC |
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips. |
Darby |
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips. |
ESV |
Hear now my argumentand listen to the pleadings of my lips. |
Geneva1599 |
Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips. |
GodsWord |
Please listen to my argument, and pay attention to my plea. |
HNV |
Hear now my reasoning.Listen to the pleadings of my lips. |
JPS |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
Jubilee2000 |
Hear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips. |
LITV |
Hear now my reasoning, and listen to the arguments of my lips. |
MKJV |
Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips. |
RNKJV |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
RWebster |
Hear now my reasoning , and hearken to the pleadings of my lips . |
Rotherham |
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed:? |
UKJV |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
WEB |
Hear now my reasoning.Listen to the pleadings of my lips. |
Webster |
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. |
YLT |
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend, |
Esperanto |
Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo. |
LXX(o) |
¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å |