Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ³ªÀÇ º¯·ÐÀ» µéÀ¸¸ç ³» ÀÔ¼úÀÇ º¯¸íÀ» µé¾î º¸¶ó
 KJV Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
 NIV Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ Ç׺¯À» Á» µé¾î º¸°Ô. ³ªÀÇ º¯·ÐÀ» ±Í´ã¾Æ µé¾î º¸°Ô.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ Ç׺¯À» Á» µé¾îº¸°Ô. ³ªÀÇ º¯·ÐÀ» ±Í´ã¾Æ µé¾î º¸°Ô.
 Afr1953 Hoor tog na my verantwoording, en luister na die aanvalle van my lippe.
 BulVeren ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú.
 Dan H©ªr dog mit Klagem?l, m©¡rk mine L©¡bers Anklage!
 GerElb1871 H?ret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgr?nde meiner Lippen!
 GerElb1905 H?ret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgr?nde meiner Lippen!
 GerLut1545 H?ret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
 GerSch So h?ret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
 UMGreek ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥á¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ë¥ï¥ã¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
 AKJV Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
 ASV Hear now my reasoning, And hearken to the pleadings of my lips.
 BBE Give ear to the argument of my mouth, and take note of the words of my lips.
 DRC Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
 Darby Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
 ESV Hear now my argumentand listen to the pleadings of my lips.
 Geneva1599 Nowe heare my disputation, and giue eare to the arguments of my lips.
 GodsWord Please listen to my argument, and pay attention to my plea.
 HNV Hear now my reasoning.Listen to the pleadings of my lips.
 JPS Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
 Jubilee2000 Hear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.
 LITV Hear now my reasoning, and listen to the arguments of my lips.
 MKJV Hear now my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
 RNKJV Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
 RWebster Hear now my reasoning , and hearken to the pleadings of my lips .
 Rotherham Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed:?
 UKJV Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
 WEB Hear now my reasoning.Listen to the pleadings of my lips.
 Webster Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
 YLT Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
 Esperanto Auxskultu do mian moralinstruon, Kaj atentu la defendan parolon de mia busxo.
 LXX(o) ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥í ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø