Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ Çϳª´ÔÀ» À§ÇÏ¿© ºÒÀǸ¦ ¸»ÇÏ·Á´À³Ä ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÀÓÀ» ¸»ÇÏ·Á´À³Ä
 KJV Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
 NIV Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ÇãÆ° ¼Ò¸®¸¦ ÇÏ´À´ÔÀ» À§Çؼ­ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀΰ¡ ? ±×·± ¾Ë¸ÍÀÌ ¾ø´Â ¸»À» ±×¸¦ À§Çؼ­ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀΰ¡ ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ÇãÆ° ¼Ò¸®¸¦ ÇÏ´À´ÔÀ» À§Çؼ­ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀΰ¡. ±×·± ¾Ë¸ÍÀÌ ¾ø´Â ¸»À» ±×¸¦ À§Çؼ­ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀΰ¡.
 Afr1953 Wil julle, tot verdediging van God, onreg spreek en ten behoewe van Hom bedrog laat hoor?
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ñ¬Þ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à?
 Dan Forsvarer I Gud med Uret, forsvarer I ham med Svig?
 GerElb1871 Wollt ihr f?r Gott (El) Unrecht reden, und f?r ihn Trug reden?
 GerElb1905 Wollt ihr f?r Gott (El) Unrecht reden, und f?r ihn Trug reden?
 GerLut1545 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und f?r ihn List brauchen?
 GerSch Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten l?gen?
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ä¥ï¥ë¥é¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
 AKJV Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
 ASV Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
 BBE Will you say in God's name what is not right, and put false words into his mouth?
 DRC Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
 Darby Will ye speak unrighteously for *God? and for him speak deceit?
 ESV Will you (ch. 27:4) speak falsely for Godand speak (ch. 27:4) deceitfully for him?
 Geneva1599 Will ye speake wickedly for Gods defence, and talke deceitfully for his cause?
 GodsWord "Will you talk wickedly for God and talk deceitfully on his behalf?
 HNV Will you speak unrighteously for God,and talk deceitfully for him?
 JPS Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
 Jubilee2000 Are ye to speak iniquity for God? Are ye to speak deceitfully for him?
 LITV Would you speak unrighteously for God and speak deceitfully for Him?
 MKJV Would you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
 RNKJV Will ye speak wickedly for El? and talk deceitfully for him?
 RWebster Will ye speak wickedly for God ? and talk deceitfully for him?
 Rotherham Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
 UKJV Will all of you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
 WEB Will you speak unrighteously for God,and talk deceitfully for him?
 Webster Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
 YLT For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
 Esperanto CXu pro Dio vi volas paroli malveron, Kaj pro Li paroli falsajxon?
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥è¥å¥ã¥ã¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥ï¥ë¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø