¼º°æÀåÀý |
¿é±â 13Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â °ÅÁþ¸»À» Áö¾î³»´Â ÀÚ¿ä ´Ù ¾µ¸ð ¾ø´Â ÀÇ¿øÀ̴϶ó |
KJV |
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
NIV |
You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ³×µéÀº °íÀÛ °ÅÁþ¸»À̳ª ²Ù¸ç ³»´Â »ç¶÷µé, ¸ðµÎµé Çϳª°°ÀÌ µ¹ÆÈÀÌ ÀÇ»ç.... |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ³×µéÀº °íÀÛ °ÅÁþ¸»À̳ª ²Ù¸ç³»´Â »ç¶÷µé ¸ðµÎµé Çϳª°°ÀÌ ¾µµ¥ ¾ø´Â ÀÇ»ç, |
Afr1953 |
Maar julle pleister met leuens, kwaksalwers is julle almal. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬é¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ú, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ö¬Ù¬ß¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬Ú! |
Dan |
mens I sm©ªrer p? med L©ªgn; usle L©¡ger er I til Hobe. |
GerElb1871 |
ihr hingegen seid L?genschmiede, nichtige ?rzte, ihr alle! |
GerElb1905 |
ihr hingegen seid L?genschmiede, nichtige ?rzte, ihr alle! |
GerLut1545 |
Denn ihr deutet es f?lschlich und seid alle unn?tze ?rzte. |
GerSch |
Ihr streicht ja doch nur L?genpflaster und seid nichts als Quacksalber. |
UMGreek |
¥Ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥å¥õ¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô? ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥é¥á¥ó¥ñ¥ï¥é ¥á¥í¥ø¥õ¥å¥ë¥å¥é?. |
ACV |
But ye are forgers of lies. Ye are all physicians of no value. |
AKJV |
But you are forgers of lies, you are all physicians of no value. |
ASV |
But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value. |
BBE |
But you put a false face on things; all your attempts to put things right are of no value. |
DRC |
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions. |
Darby |
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
ESV |
As for you, (Ps. 119:69) you whitewash with lies; ([ch. 16:2]) worthless physicians are you all. |
Geneva1599 |
For in deede ye forge lyes, and all you are physitions of no value. |
GodsWord |
But you are smearing me with lies. All of you are worthless physicians. |
HNV |
But you are forgers of lies.You are all physicians of no value. |
JPS |
But ye are plasterers of lies, ye are all physicians of no value. |
Jubilee2000 |
That ye are certainly forgers of lies; ye [are] all physicians of no value. |
LITV |
But you are imputers of lies; you are all worthless healers. |
MKJV |
But you are imputers of lies; you are all worthless healers. |
RNKJV |
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. |
RWebster |
But ye are forgers of lies , ye are all physicians of no value . |
Rotherham |
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you! |
UKJV |
But all of you are forgers of lies, all of you are all physicians of no value. |
WEB |
But you are forgers of lies.You are all physicians of no value. |
Webster |
But ye [are] forgers of lies, ye [are] all physicians of no value. |
YLT |
And yet, ye are forgers of falsehood, Physicians of nought--all of you, |
Esperanto |
Tamen vi komentarias malvere, Vi cxiuj estas senutilaj kuracistoj. |
LXX(o) |
¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥å ¥é¥á¥ó¥ñ¥ï¥é ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥ê¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? |