Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 13Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ ¾Æ´Â °ÍÀ» ³ªµµ ¾Æ³ë´Ï ³ÊÈñ¸¸ ¸øÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï¶ó
 KJV What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
 NIV What you know, I also know; I am not inferior to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚ³×µéÀÌ ¾Æ´Â ¸¸Å­Àº ³ªµµ ¾Ë°í ÀÖÀ¸´Ï Àڳ׵鸸ŭÀº ¸ð¸£·Á´Ï »ý°¢ÇÏÁö ¸»°Ô.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚ³×µéÀÌ ¾Æ´Â¸¸Å­Àº ³ªµµ ¾Ë°í ÀÖÀ¸´Ï Àڳ׵鸸ŭÀº ¸ð¸£·Á´Ï »ý°¢ÇÏÁö ¸»°Ô.
 Afr1953 Wat julle weet, weet ek ook: ek staan nie vir julle terug nie.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ñ¬Ù; ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ý¬å.
 Dan hvad I ved, ved ogs? jeg, jeg falder ikke igennem for jer.
 GerElb1871 So viel ihr wisset, wei©¬ auch ich; ich stehe nicht hinter euch zur?ck.
 GerElb1905 So viel ihr wisset, wei©¬ auch ich; ich stehe nicht hinter euch zur?ck.
 GerLut1545 Was ihr wisset, das wei©¬ ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
 GerSch was ihr wisset, wei©¬ ich auch; ich stehe nicht hinter euch zur?ck.
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥é?, ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í.
 ACV What ye know, I also know; I am not inferior to you.
 AKJV What you know, the same do I know also: I am not inferior to you.
 ASV What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
 BBE The same things are in my mind as in yours; I am equal to you.
 DRC According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
 Darby What ye know, I know also: I am not inferior to you.
 ESV ([ch. 12:3; 15:9]) What you know, I also know;I am not inferior to you.
 Geneva1599 I knowe also as much as you knowe: I am not inferiour vnto you.
 GodsWord After all, I know it as well as you do. I am not inferior to you.
 HNV What you know, I know also.I am not inferior to you.
 JPS What ye know, do I know also; I am not inferior unto you.
 Jubilee2000 As you know it, I know it; I [am] not inferior unto you.
 LITV As you know, I also know; I do not fall short of you.
 MKJV What you know, I know also ; I do not fall short of you.
 RNKJV What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
 RWebster What ye know , the same do I know also: I am not inferior to you.
 Rotherham Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
 UKJV What all of you know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
 WEB What you know, I know also.I am not inferior to you.
 Webster What ye know, [the same] do I know also: I [am] not inferior to you.
 YLT According to your knowledge I have known--also I. I am not fallen more than you.
 Esperanto Kion vi scias, mi ankaux scias; Kaj mi ne estas malpli valora ol vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ä¥á ¥ï¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥é¥ì¥é ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø