¼º°æÀåÀý |
¿é±â 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ ´«ÀÌ À̰ÍÀ» ´Ù º¸¾Ò°í ³ªÀÇ ±Í°¡ À̰ÍÀ» µè°í ±ú´Þ¾Ò´À´Ï¶ó |
KJV |
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
NIV |
"My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©º¸°Ô, ³ªµµ ¸ðµç °ÍÀ» ´«À¸·Î º¸¾Ò°í ±Í·Î µé¾î ¾Æ´Â ¸¸Å ¾È ´Ù³×. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©º¸°Ô, ³ªµµ ¸ðµç °ÍÀ» ´«À¸·Î º¸¾Ò°í ±Í·Î µé¾î ¾Æ´Â¸¸Å ¾È´Ù³× |
Afr1953 |
Kyk, alles het my oog gesien, my oor gehoor en opgemerk. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬Ý¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬å¬ç¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬é¬å¬Ý¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬Ý¬à. |
Dan |
Se, mit ¨ªje har skuet alt dette, mit ¨ªre har h©ªrt og m©¡rket sig det; |
GerElb1871 |
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr geh?rt und sich gemerkt. |
GerElb1905 |
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr geh?rt und sich gemerkt. |
GerLut1545 |
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr geh?ret, und habe es verstanden. |
GerSch |
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr geh?rt und sich gemerkt; |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ø¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á. |
ACV |
Lo, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it. |
AKJV |
See, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it. |
ASV |
Lo, mine eye hath seen all this , Mine ear hath heard and understood it. |
BBE |
Truly, my eye has seen all this, word of it has come to my ear, and I have knowledge of it. |
DRC |
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all. |
Darby |
Lo, mine eye hath seen all this , mine ear hath heard and understood it. |
ESV |
Job Continues: Still I Will Hope in GodBehold, my eye has seen all this,my ear has heard and understood it. |
Geneva1599 |
Loe, mine eye hath seene all this: mine eare hath heard, and vnderstande it. |
GodsWord |
"My eye has certainly seen all of this! My ear has heard and understood it. |
HNV |
¡°Behold, my eye has seen all this.My ear has heard and understood it. |
JPS |
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
Jubilee2000 |
Behold, my eyes have seen all [this]; my ears have heard and understood it. |
LITV |
Behold, my eye has seen all this; my ear has heard and understood it. |
MKJV |
Lo, my eye has seen all this, my ear has heard and understood it. |
RNKJV |
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it. |
RWebster |
Lo, my eye hath seen all this , my ear hath heard and understood it. |
Rotherham |
Lo! all this , hath mine own eye seen,?Mine ear hath heard and understood it: |
UKJV |
Lo, mine eye has seen all this, mine ear has heard and understood it. |
WEB |
¡°Behold, my eye has seen all this.My ear has heard and understood it. |
Webster |
Lo, my eye hath seen all [this], my ear hath heard and understood it. |
YLT |
Lo, all--hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it. |
Esperanto |
CXion cxi tion mia okulo vidis, Mia orelo auxdis kaj komprenis. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ç¥ê¥ï¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ï¥ô? |