¼º°æÀåÀý |
¿é±â 9Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇϹ°¸ç ³»°¡ °¨È÷ ´ë´äÇϰÚÀ¸¸ç ±× ¾Õ¿¡¼ ¹«½¼ ¸»À» ÅÃÇÏ·ª |
KJV |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
NIV |
"How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¾îÂî ÇÑ ¸¶µðÀÎµé ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ±×¿Í ¸Â¼¼ °ú¿¬ ¹«¾ùÀ» ¸»Çϰڴ°¡ ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¾îÂî ÇÑ ¸¶µðÀÎµé ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ±×¿Í ¸Â¼¼ °ú¿¬ ¹«¾ùÀ» ¸»Çϰڴ°¡. |
Afr1953 |
Hoeveel minder sal ?k Hom kan antwoord, sal ek my woorde kan kies teenoor Hom; |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬à¬Ô¬Ñ ¬Ñ¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¯¬Ö¬Ô¬à? |
Dan |
hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig f©ªje min Tale for ham! |
GerElb1871 |
Wieviel weniger k?nnte ich ihm antworten, meine Worte w?hlen ihm gegen?ber! |
GerElb1905 |
Wieviel weniger k?nnte ich ihm antworten, meine Worte w?hlen ihm gegen?ber! |
GerLut1545 |
Wie sollt ich denn ihm antworten und Worte finden gegen ihn? |
GerSch |
Wie sollte ich ihm denn antworten und Worte finden, um mit ihm zu reden? |
UMGreek |
¥Ð¥ï¥ò¥ï¥í ¥ï¥ë¥é¥ã¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
AKJV |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
ASV |
How much less shall I answer him, And choose out my words to reason with him? |
BBE |
How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him? |
DRC |
What am I then, that I should answer him, and have words with him? |
Darby |
How much less shall I answer him, choose out my words to strive with him? |
ESV |
(ch. 15:16) How then can I (ver. 3) answer him,choosing my words with him? |
Geneva1599 |
Howe much lesse shall I answere him? or howe should I finde out my words with him? |
GodsWord |
"How can I possibly answer God? How can I find the right words [to speak] with him? |
HNV |
How much less shall I answer him,And choose my words to argue with him? |
JPS |
How much less shall I answer Him, and choose out my arguments with Him? |
Jubilee2000 |
How much less shall I answer him [and] choose out my words to [reason] with him? |
LITV |
How much less shall I answer Him, and choose my words with Him! |
MKJV |
How much less shall I answer Him, and choose my arguments with Him? |
RNKJV |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
RWebster |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
Rotherham |
How much less that, I, should answer him, should choose my words with him? |
UKJV |
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him? |
WEB |
How much less shall I answer him,And choose my words to argue with him? |
Webster |
How much less shall I answer him, [and] choose out my words [to reason] with him? |
YLT |
How much less do I--I answer Him? Choose out my words with Him? |
Esperanto |
Des pli cxu mi povus respondi al Li, CXu mi povus elekti vortojn kontraux Li? |
LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥é ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô |