Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 7Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸¸§ÀÌ »ç¶óÁ® ¾ø¾îÁü °°ÀÌ ½º¿Ã·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚ´Â ´Ù½Ã ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿À´Ï
 KJV As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
 NIV As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to the grave does not return.
 °øµ¿¹ø¿ª ±¸¸§ÀÌ »ç¶óÁ® ¾ø¾îÁöµí ÁöÇÏ·Î ³»·Á °¡´Â ÀÚ, ¾îÂî ´Ù½Ã ¿Ã¶ó ¿À°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±¸¸§ÀÌ »ç¶óÁ® ¾ø¾îÁöµí ÁöÇÏ·Î ³»·Á°¡´Â ÀÚ ¾îÂî ´Ù½Ã ¿Ã¶ó¿À°Ú½À´Ï±î.
 Afr1953 Die wolk verdwyn en gaan heen -- so kom hy nie weer op wat na die doderyk neerdaal nie.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬Ö¬Û¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó ¬º¬Ö¬à¬Ý ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à.
 Dan Som Skyen svinder og tr©¡kker bort, bliver den, der synker i D©ªden, borte,
 GerElb1871 Die Wolke schwindet und f?hrt dahin; so steigt, wer in den Scheol hinabf?hrt, nicht wieder herauf.
 GerElb1905 Die Wolke schwindet und f?hrt dahin; so steigt, wer in den Scheol hinabf?hrt, nicht wieder herauf.
 GerLut1545 Eine Wolke vergehet und f?hret dahin; also, wer in die H?lle hinunterf?hrt, kommt nicht wieder herauf
 GerSch Wie die Wolke vergeht und verschwindet, so kommt, wer zum Totenreiche f?hrt, nicht mehr herauf;
 UMGreek ¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ï ¥í¥å¥õ¥ï? ¥ä¥é¥á¥ë¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥á¥õ¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥á¥â¥ç
 ACV As the cloud is consumed and vanishes away, so he who goes down to Sheol shall come up no more.
 AKJV As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.
 ASV As the cloud is consumed and vanisheth away, So he that goeth down to Sheol shall come up no more.
 BBE A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again.
 DRC As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up.
 Darby The cloud consumeth and vanisheth away; so he that goeth down to Sheol shall not come up.
 ESV As (ch. 30:15) the cloud fades and vanishes,so he who (See ch. 21:13) goes down to Sheol does not come up;
 Geneva1599 As the cloude vanisheth and goeth away, so he that goeth downe to the graue, shall come vp no more.
 GodsWord As a cloud fades away and disappears, so a person goes into the grave and doesn't come back again.
 HNV As the cloud is consumed and vanishes away,so he who goes down to Sheol (Sheol is the place of the dead.) shall come up no more.
 JPS As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to the grave shall come up no more.
 Jubilee2000 As the cloud is consumed and vanishes away, so he that goes down to Sheol, who shall not come up again;
 LITV As the clouds fade and vanish, so he who goes down to Sheol shall not come up.
 MKJV As the cloud falls and vanishes away, so he who goes down to the grave shall come up no more .
 RNKJV As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
 RWebster As the cloud is consumed and vanisheth away : so he that goeth down to the grave shall come up no more .
 Rotherham A cloud faileth, and is gone, So, he that descendeth to hades, shall not come up:
 UKJV As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more.
 WEB As the cloud is consumed and vanishes away,so he who goes down to Sheol (Sheol is the place of the dead.) shall come up no more.
 Webster [As] the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no [more].
 YLT Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up.
 Esperanto Nubo pasas kaj foriras; Tiel ne plu revenas tiu, kiu iris en SXeolon;
 LXX(o) ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥í¥å¥õ¥ï? ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥è¥å¥í ¥á¥ð ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥á¥í ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥á¥ä¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø