Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 6Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³«½ÉÇÑ ÀÚ°¡ ºñ·Ï Àü´ÉÀÚ¸¦ °æ¿ÜÇϱ⸦ Àú¹ö¸±Áö¶óµµ ±×ÀÇ Ä£±¸·ÎºÎÅÍ µ¿Á¤À» ¹Þ´À´Ï¶ó
 KJV To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
 NIV "A despairing man should have the devotion of his friends, even though he forsakes the fear of the Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹þ°ú ÇÔ²² ±«·Î¿ÍÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ, Àü´ÉÇϽŠºÐÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ ¹þ°ú ÇÔ²² ±«·Î¿öÇÏÁö ¾Ê´Â ÀÚ, Àü´ÉÇϽŠºÐÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê´ÂÀÚ.
 Afr1953 Vir die moedelose moet daar liefde wees van die kant van sy vriend, ook al laat hy die vrees vir die Almagtige vaar.
 BulVeren ¬¯¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Þ¬å, ¬Ú¬ß¬Ñ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ.
 Dan Den, der n©¡gter sin N©¡ste Godhed, han bryder med den Alm©¡gtiges Frygt.
 GerElb1871 Dem Verzagten geb?hrt Milde von seinem Freunde, sonst wird er die Furcht des Allm?chtigen verlassen. (O. Trifft den verzagten Unglimpf?, so verl?©¬t er usw.)
 GerElb1905 Dem Verzagten geb?hrt Milde von seinem Freunde, sonst wird er die Furcht des Allm?chtigen verlassen. (O. Trifft den verzagten Unglimpf..., so verl?©¬t er)
 GerLut1545 Wer Barmherzigkeit seinem N?chsten weigert, der verl?sset des Allm?chtigen Furcht.
 GerSch Dem Verzagten soll sein Freund Mitleid erzeigen, selbst wenn er von der Furcht des Allm?chtigen lassen sollte.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥å ¥ó¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô.
 ACV To him who is ready to faint, kindness should be from his friend, even to him who forsakes the fear of the Almighty.
 AKJV To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
 ASV To him that is ready to faint kindness should be showed from his friend; (1) Even to him that forsaketh the fear of the Almighty. (1) Or Else might he forsake ; Or But he forsaketh )
 BBE He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
 DRC He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord.
 Darby For him that is fainting kindness is meet from his friend; or he forsaketh the fear of the Almighty.
 ESV He who ([Prov. 11:24]) withholds (Syriac, Vulgate (compare Targum); the meaning of the Hebrew word is uncertain) kindness from a ([Prov. 17:17]) friendforsakes the fear of the Almighty.
 Geneva1599 He that is in miserie, ought to be comforted of his neighbour: but men haue forsaken the feare of the Almightie.
 GodsWord "A friend should treat a troubled person kindly, even if he abandons the fear of the Almighty.
 HNV ¡°To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend;even to him who forsakes the fear of the Almighty.
 JPS To him that is ready to faint kindness is due from his friend, even to him that forsaketh the fear of the Almighty.
 Jubilee2000 He that is afflicted [deserves] mercy from his friend; but he has forsaken the fear of the Almighty.
 LITV To the faint, mercy is due from his friend; for he forsakes the fear of the Almighty.
 MKJV To him who is afflicted, pity is due from his friend, but he forsakes the fear of the Almighty.
 RNKJV To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
 RWebster To him that is afflicted pity should be shown from his friend ; but he forsaketh the fear of the Almighty . {is afflicted: Heb. melteth}
 Rotherham The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
 UKJV To him that is afflicted pity should be showed from his friend; but he forsakes the fear of the Almighty.
 WEB ¡°To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend;even to him who forsakes the fear of the Almighty.
 Webster To him that is afflicted pity [should be shown] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
 YLT To a despiser of his friends is shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.
 Esperanto Al malfelicxulo decas kompato de amiko, Ecx se li forlasas la timon antaux la Plejpotenculo.
 LXX(o) ¥á¥ð¥å¥é¥ð¥á¥ó¥ï ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ï? ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ç ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø