Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 6Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü´ÉÀÚÀÇ È­»ìÀÌ ³»°Ô ¹ÚÈ÷¸Å ³ªÀÇ ¿µÀÌ ±× µ¶À» ¸¶¼Ì³ª´Ï Çϳª´ÔÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ ³ª¸¦ ¾ö½ÀÇÏ¿© Ä¡´Â±¸³ª
 KJV For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
 NIV The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God's terrors are marshaled against me.
 °øµ¿¹ø¿ª Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ È­»ìÀÌ ¸ö¿¡ ¹ÚÇô ³ªÀÇ ¿µÈ¥Àº ±× µ¶À» ¸¶½Ã°í Àִµ¥ ÇÏ´À´ÔÀÇ µÎ·Á¿òÀÌ ³ª¸¦ ÈÖ¸ô¾ÆÄ¡´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ È­»ìÀÌ ¸ö¿¡ ¹ÚÇô ³ªÀÇ ¿µÈ¥Àº ±× µ¶À» ¸¶½Ã°í Àִµ¥
 Afr1953 Want die pyle van die Almagtige is in my, waarvan my gees die gif indrink; die verskrikkinge van God stel hulle teen my op.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬£¬ã¬Ö¬Þ¬à¬Ô¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬à¬ä¬â¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬á¬Ú¬Ö; ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ø¬Ñ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬ì¬Ý¬é¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan Thi i mig sidder den Alm©¡gtiges Pile, min ?nd inddrikker deres Gift; R©¡dsler fra Gud forvirrer mig.
 GerElb1871 Denn die Pfeile des Allm?chtigen sind in mir, ihr Gift trinkt mein Geist; die Schrecken Gottes stellen sich in Schlachtordnung wider mich auf.
 GerElb1905 Denn die Pfeile des Allm?chtigen sind in mir, ihr Gift trinkt mein Geist; die Schrecken Gottes stellen sich in Schlachtordnung wider mich auf.
 GerLut1545 Denn die Pfeile des Allm?chtigen stecken in mir, derselben Grimm s?uft aus meinen Geist, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
 GerSch Denn die Pfeile des Allm?chtigen stecken in mir, mein Geist saugt ihr Gift; die Schrecken Gottes best?rmen mich.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥í¥ó¥ï¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø¥í ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ñ¥ì¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥ð¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ó¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which my spirit drinks up. The terrors of God set themselves in array against me.
 AKJV For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
 ASV For the arrows of the Almighty are within me, The poison whereof my spirit drinketh up: The terrors of God do set themselves in array against me.
 BBE For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
 DRC For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me.
 Darby For the arrows of the Almighty are within me, their poison drinketh up my spirit: the terrors of +God are arrayed against me.
 ESV For (Ps. 38:2) the arrows of the Almighty are in me;my spirit drinks their poison;the terrors of God are arrayed against me.
 Geneva1599 For the arrowes of the Almightie are in me, the venime whereof doeth drinke vp my spirit, and the terrours of God fight against me.
 GodsWord because the arrows of the Almighty [have found their target] in me, and my spirit is drinking their poison. God's terrors line up in battle against me.
 HNV For the arrows of the Almighty are within me.My spirit drinks up their poison.The terrors of God set themselves in array against me.
 JPS For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof my spirit drinketh up; the terrors of God do set themselves in array against me.
 Jubilee2000 For the arrows of the Almighty [are] within me; my spirit drinks of the poison; and terrors of God combat me.
 LITV For the arrows of the Almighty are within me; their fury is drinking my spirit; the terrors of God are set against me.
 MKJV For the arrows of the Almighty are within me, their fury is drinking my spirit; the terrors of God are set against me.
 RNKJV For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of Eloah do set themselves in array against me.
 RWebster For the arrows of the Almighty are within me, the poison of which drinketh up my spirit : the terrors of God set themselves in array against me.
 Rotherham For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
 UKJV For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinks up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
 WEB For the arrows of the Almighty are within me.My spirit drinks up their poison.The terrors of God set themselves in array against me.
 Webster For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison of which drinketh up my spirit: the terrors of God set themselves in array against me.
 YLT For arrows of the Mighty are with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves for me!
 Esperanto CXar la sagoj de la Plejpotenculo estas en mi, Ilian venenon trinkas mia spirito; La terurajxoj de Dio direktigxis sur min.
 LXX(o) ¥â¥å¥ë¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ø¥í ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ð¥é¥í¥å¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥á¥é¥ì¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ñ¥î¥ø¥ì¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥í ¥ê¥å¥í¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505771
±³È¸  1376884
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889100
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø