Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 5Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ³·¿¡µµ ¾îµÎ¿òÀ» ¸¸³ª°í ´ë³·¿¡µµ ´õµë±â¸¦ ¹ã°ú °°ÀÌ ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
 NIV Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ´ë³·¿¡µµ ¾îµÒ¿¡ ½Î¿© Çѳ·ÀÇ ¹ãÁßÀÎ ¾ç ´õµë°Å¸°´Ù³×.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ´ë³·¿¡°í ¾îµÒ¿¡ ½Î¿© Çѳ·À» ¹ãÁßÀÎ¾ç ´õµë°Å¸°´Ù³×.
 Afr1953 Oordag stuit hulle op duisternis, en soos in die nag tas hulle rond op die middag.
 BulVeren ¬¥¬Ö¬ß¬Ö¬Þ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬Ñ¬ä ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ¬ä ¬á¬Ú¬á¬ß¬Ö¬ê¬Ü¬à¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ.
 Dan i M©ªrke raver de, selv om Dagen, famler ved Middag, som var det Nat.
 GerElb1871 Bei Tage sto©¬en sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
 GerElb1905 Bei Tage sto©¬en sie auf Finsternis, und am Mittag tappen sie wie bei der Nacht.
 GerLut1545 da©¬ sie des Tages in Finsternis laufen und tappen im Mittag wie in der Nacht;
 GerSch bei Tage sto©¬en sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
 UMGreek ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥ò¥é ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥é.
 ACV They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
 AKJV They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
 ASV They meet with darkness in the day-time, And grope at noonday as in the night.
 BBE In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
 DRC They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
 Darby They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
 ESV They meet with darkness in the daytimeand (ch. 12:25; Deut. 28:29; [Isa. 59:10]) grope at noonday as in the night.
 Geneva1599 They meete with darkenesse in the day time, and grope at noone day, as in the night.
 GodsWord In the daytime they meet darkness and grope in the sunlight as if it were night.
 HNV They meet with darkness in the day time,and grope at noonday as in the night.
 JPS They meet with darkness in the day-time, and grope at noonday as in the night.
 Jubilee2000 They meet with darkness in the daytime and grope in the noonday as in the night.
 LITV They meet with darkness by day, and grope in the noonday as in the night.
 MKJV They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
 RNKJV They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
 RWebster They meet with darkness in the daytime , and grope at noon as in the night . {meet...: or, run into}
 Rotherham By day, they encounter darkness, and, as though it were night, they grope at high noon.
 UKJV They meet with darkness in the day time, and grope in the noonday as in the night.
 WEB They meet with darkness in the day time,and grope at noonday as in the night.
 Webster They meet with darkness in the day-time, and grope in the noon-day as in the night.
 YLT By day they meet darkness, And as night--they grope at noon.
 Esperanto En la tago ili renkontas mallumon, Kaj en tagmezo ili palpas, kiel en nokto.
 LXX(o) ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥é¥ò¥á¥í ¥é¥ò¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø