Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 4Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó Àü¿¡ ³×°¡ ¿©·¯ »ç¶÷À» ÈÆ°èÇÏ¿´°í ¼ÕÀÌ ´Ã¾îÁø ÀÚ¸¦ °­ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í
 KJV Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
 NIV Think how you have instructed many, how you have strengthened feeble hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©º¸°Ô, ÀÚ³×´Â ¸¹Àº »ç¶÷À» ÁöµµÇÏ¿´°í ¼Õ¿¡ ¸ÆÀÌ Ç®¸° »ç¶÷¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ÁÖ¾ú¾ú³×.
 ºÏÇѼº°æ ¿©º¸°Ô, ÀÚ³×´Â ¸¹Àº »ç¶÷À» ÁöµµÇÏ¿´°í ¼Õ¿¡ ¸ÆÀÌ Ç®¸° »ç¶÷¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ÁÖ¾ú¾ú³×.
 Afr1953 Kyk, jy het baie mense tereggewys en slap hande versterk.
 BulVeren ¬¦¬ä¬à, ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ã¬Ú ¬å¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú¬Ý.
 Dan Du har selv talt mange til Rette og styrket de slappe H©¡nder,
 GerElb1871 Siehe, du hast viele unterwiesen, (O. zurechtgeweisen) und erschlaffte H?nde st?rktest du;
 GerElb1905 Siehe, du hast viele unterwiesen, (O. zurechtweisen) und erschlaffte H?nde st?rktest du;
 GerLut1545 Siehe, du hast viele unterweiset und lasse H?nde gest?rkt;
 GerSch Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und m?de H?nde gest?rkt.
 UMGreek ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ò¥ô ¥å¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á?.
 ACV Behold, thou have instructed many, and thou have strengthened the weak hands.
 AKJV Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
 ASV Behold, thou hast instructed many, And thou hast strengthened the weak hands.
 BBE Truly, you have been a helper to others, and you have made feeble hands strong;
 DRC Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:
 Darby Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands;
 ESV Behold, you have instructed many,and you have (Isa. 35:3; [Heb. 12:12]) strengthened the weak hands.
 Geneva1599 Behold, thou hast taught many, and hast strengthened the wearie hands.
 GodsWord Certainly, you have instructed many people: When hands were weak, you made them strong.
 HNV Behold, you have instructed many,you have strengthened the weak hands.
 JPS Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
 Jubilee2000 Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
 LITV Behold, you have instructed many; and you have made weak hands strong.
 MKJV Behold, you have instructed many, and you have made the weak hands strong.
 RNKJV Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
 RWebster Behold, thou hast instructed many , and thou hast strengthened the weak hands .
 Rotherham Lo! thou hast admonished many, and, slack hands, hast thou been wont to uphold:
 UKJV Behold, you have instructed many, and you have strengthened the weak hands.
 WEB Behold, you have instructed many,you have strengthened the weak hands.
 Webster Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
 YLT Lo, thou hast instructed many, And feeble hands thou makest strong.
 Esperanto Jen vi multajn instruis, Kaj manojn senfortigxintajn vi refortigis;
 LXX(o) ¥å¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ò¥ô ¥å¥í¥ï¥ô¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø