¼º°æÀåÀý |
¿é±â 2Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ã³· Ä¥ ÀÏ µ¿¾È ±×¿Í ÇÔ²² ¶¥¿¡ ¾É¾ÒÀ¸³ª ¿éÀÇ °íÅëÀÌ ½ÉÇÔÀ» º¸¹Ç·Î ±×¿¡°Ô ÇѸ¶µðµµ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó |
KJV |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. |
NIV |
Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀº ÀÌ·¿µ¿¾È Á־߷Π¶¥¿¡ ¾É¾Æ ±×¸¦ ¹Ù¶ó´Ù º¼ »Ó ÀÔÀ» ¿ ¼öÁ¶Â÷ ¾ø¾ú´Ù. ±×ÀÇ °íÅë´çÇÏ´Â ¸ð½ÀÀÌ ³Ê¹«³ª óÂüÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÀÌ·¹µ¿¾È Á־߷Π¶¥¿¡ ¾É¾Æ ±×¸¦ ¹Ù¶ó´Ù º¼ »Ó ÀÔÀ» ¿ ¼ö Á¶Â÷ ¾ø¾ú´Ù. ±×°¡ °íÅë ´çÇÏ´Â ¸ð½ÀÀÌ ³Ê¹«³ª óÂüÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het by hom op die grond gaan sit, sewe dae en sewe nagte lank, sonder dat iemand 'n woord met hom gepraat het; want hulle het gesien dat die smart baie groot was. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬Õ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ ¬ß¬à¬ë¬Ú; ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ. |
Dan |
S? sad de p? Jorden hos ham i syv Dage og syv N©¡tter, uden at nogen af dem m©¡lede et Ord til ham; thi de s?, at hans Lidelser var s?re store. |
GerElb1871 |
Und sie sa©¬en mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben N?chte lang; und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, da©¬ der Schmerz sehr gro©¬ war. |
GerElb1905 |
Und sie sa©¬en mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben N?chte lang; und keiner redete ein Wort zu ihm, denn sie sahen, da©¬ der Schmerz sehr gro©¬ war. |
GerLut1545 |
Und sa©¬en mit ihm auf der Erde sieben Tage und sieben N?chte und redeten nichts mit ihm; denn sie sahen, da©¬ der Schmerz sehr gro©¬ war. |
GerSch |
Dann setzten sie sich zu ihm auf den Erdboden sieben Tage und sieben N?chte lang, und keiner redete ein Wort zu ihm; denn sie sahen, da©¬ der Schmerz sehr gro©¬ war. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥ç? ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á. |
ACV |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights. And none spoke a word to him, for they saw that his grief was very great. |
AKJV |
So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great. |
ASV |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his (1) grief was very great. (1) Or pain ) |
BBE |
And they took their seats on the earth by his side for seven days and seven nights: but no one said a word to him, for they saw that his pain was very great. |
DRC |
And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no man spoke to him a word: for they saw that his grief was very great. |
Darby |
And they sat down with him on the ground seven days and seven nights; and none spoke a word to him; for they saw that his anguish was very great. |
ESV |
And they sat with him on the ground (Ezek. 3:15; [Gen. 50:10]) seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great. |
Geneva1599 |
So they sate by him vpon the ground seuen dayes, and seuen nights, and none spake a worde vnto him: for they sawe, that the griefe was very great. |
GodsWord |
Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him because they saw that he was in such great pain. |
HNV |
So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief wasvery great. |
JPS |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him; for they saw that his grief was very great. |
Jubilee2000 |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word unto him; for they saw that [his] grief was very great.: |
LITV |
And they sat down with him on the ground seven days and seven nights. And no one was speaking a word to him, for they saw that his pain was very great. |
MKJV |
And they sat down with him upon the ground seven days and seven nights. And no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great. |
RNKJV |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great. |
RWebster |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights , and none spoke a word to him: for they saw that his grief was very great . |
Rotherham |
And they sat with him upon the ground, seven days and seven nights,?and none was speaking unto him a word, for they saw that, exceeding great, was the stinging pain. |
UKJV |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word unto him: for they saw that his grief was very great. |
WEB |
So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him, for they saw that his grief wasvery great. |
Webster |
So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spoke a word to him: for they saw that [his] grief was very great. |
YLT |
And they sit with him on the earth seven days and seven nights, and there is none speaking unto him a word when they have seen that the pain hath been very great. |
Esperanto |
Kaj ili sidis kun li sur la tero dum sep tagoj kaj sep noktoj, kaj ne parolis al li ecx unu vorton; cxar ili vidis, ke la suferado estas tre granda. |
LXX(o) |
¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ð¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ø¥ñ¥ø¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ä¥å¥é¥í¥ç¥í ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |