¼º°æÀåÀý |
¿é±â 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¿éÀÌ ÀÔÀ» ¿¾î ÀÚ±âÀÇ »ýÀÏÀ» ÀúÁÖÇϴ϶ó |
KJV |
After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
NIV |
After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§³» ¿éÀÌ ¸ÕÀú ÀÔÀ» ¿¾î ÀÚ±âÀÇ »ýÀÏÀ» ÀúÁÖÇϸç |
ºÏÇѼº°æ |
¸¶Ä§³» ¿éÀÌ ¸ÕÀúÀÔÀ» ¿¾î ÀÚ±âÀÇ »ýÀÏÀ» ÀúÁÖÇϸç |
Afr1953 |
Daarna het Job sy mond oopgemaak en sy dag vervloek. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ó ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Derefter oplod Job sin Mund og forbandede sin Dag, |
GerElb1871 |
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag. |
GerElb1905 |
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag. |
GerLut1545 |
Danach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte seinen Tag. |
GerSch |
Darnach tat Hiob seinen Mund auf und verfluchte den Tag seiner Geburt. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥â ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
After this Job opened his mouth, and cursed his day. |
AKJV |
After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
ASV |
After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
BBE |
Then, opening his mouth, and cursing the day of his birth, |
DRC |
After this Job opened his mouth, and cursed his day, |
Darby |
After this, Job opened his mouth and cursed his day. |
ESV |
Job Laments His BirthAfter this Job (ch. 33:2; Ps. 78:2) opened his mouth and cursed the day of his birth. |
Geneva1599 |
Afterward Iob opened his mouth, and cursed his day. |
GodsWord |
After all this, Job [finally] opened his mouth and cursed the day he was born. |
HNV |
After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth. |
JPS |
After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
Jubilee2000 |
After this Job opened his mouth and cursed his day. |
LITV |
After this Job opened his mouth and cursed his day. |
MKJV |
After this Job opened his mouth and cursed his day. |
RNKJV |
After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
RWebster |
After this Job opened his mouth , and cursed his day . |
Rotherham |
After this, opened Job his mouth, and cursed his day. |
UKJV |
After this opened Job his mouth, and cursed his day. |
WEB |
After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth. |
Webster |
After this Job opened his mouth, and cursed his day. |
YLT |
After this hath Job opened his mouth, and revileth his day. |
Esperanto |
Poste Ijob malfermis sian busxon, kaj malbenis sian tagon. |
LXX(o) |
¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å¥í ¥é¥ø¥â ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |