¼º°æÀåÀý |
¿é±â 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿éÀÌ Àç °¡¿îµ¥ ¾É¾Æ¼ Áú±×¸© Á¶°¢À» °¡Á®´Ù°¡ ¸öÀ» ±Ü°í ÀÖ´õ´Ï |
KJV |
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. |
NIV |
Then Job took a piece of broken pottery and scraped himself with it as he sat among the ashes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿éÀº Àí´õ¹Ì¿¡ ¾É¾Æ¼ Åä±âÁ¶°¢À¸·Î ¸öÀ» ±Ü¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿éÀº Àí´õ¹Ì¿ì¿¡ ¾É¾Æ¼ Åä±âÂɰ¢À¸·Î ¸öÀ» ±Ü¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En hy het vir hom 'n potskerf geneem om hom daarmee te krap, terwyl hy in die as sit. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬á¬Ñ¬â¬é¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬Õ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý¬ä¬Ñ. |
Dan |
Og Job tog sig et Pottesk?r til at skrabe sig med, medens han sad i Askedyngen. |
GerElb1871 |
Und er nahm einen Scherben, um sich damit zu schaben; und er sa©¬ mitten in der Asche. |
GerElb1905 |
Und er nahm einen Scherben, um sich damit zu schaben; und er sa©¬ mitten in der Asche. |
GerLut1545 |
Und er nahm einen Scherben und schabte sich und sa©¬ in der Asche. |
GerSch |
also da©¬ Hiob eine Scherbe nahm, um sich damit zu kratzen, und sich in den Aschenhaufen setzte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥î¥ô¥ç¥ó¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ç? ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï¥ô. |
ACV |
And he took a potsherd for him to scrape himself with it, and he sat among the ashes. |
AKJV |
And he took him a potsherd to scrape himself with; and he sat down among the ashes. |
ASV |
And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes. |
BBE |
And he took a broken bit of a pot, and, seated in the dust, was rubbing himself with the sharp edge of it. |
DRC |
And he took a potsherd and scraped the corrupt matter, sitting on a dunghill. |
Darby |
And he took a potsherd to scrape himself with; and he sat among the ashes. |
ESV |
And he took (ch. 41:30) a piece of broken pottery with which to scrape himself while he sat in (ch. 42:6; Ezek. 27:30; Jonah 3:6; Matt. 11:21) the ashes. |
Geneva1599 |
And he tooke a potsharde to scrape him, and he sate downe among the ashes. |
GodsWord |
Job took a piece of broken pottery to scratch himself as he sat in the ashes. |
HNV |
He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes. |
JPS |
And he took him a potsherd to scrape himself therewith; and he sat among the ashes. |
Jubilee2000 |
And he took a potsherd to scratch himself with, and he was sitting among the ashes. |
LITV |
And he took a broken piece of pottery with which to scrape himself. And he sat down among the ashes. |
MKJV |
And he took a broken piece of pottery to scrape himself with. And he sat down among the ashes. |
RNKJV |
And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes. |
RWebster |
And he took a potsherd to scrape himself with; and he sat down among the ashes . |
Rotherham |
And he took him a potsherd, to scrape himself therewith; he being seated in the midst of ashes. |
UKJV |
And he took him a potsherd to scrape himself likewise; and he sat down among the ashes. |
WEB |
He took for himself a potsherd to scrape himself with, and he sat among the ashes. |
Webster |
And he took him a potsherd to scrape himself with [it]; and he sat down among the ashes. |
YLT |
And he taketh to him a potsherd to scrape himself with it, and he is sitting in the midst of the ashes. |
Esperanto |
Li prenis potpecon, por skrapadi sin per gxi, sidante meze de cindro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥ï¥ò¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥í ¥é¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥é¥ö¥ø¥ñ¥á ¥î¥ô¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ð¥ñ¥é¥á? ¥å¥î¥ø ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |