Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çźÀÌ ÀÌ¿¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯°¡¼­ ¿éÀ» Ãļ­ ±×ÀÇ ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ Á¤¼ö¸®±îÁö Á¾±â°¡ ³ª°Ô ÇÑÁö¶ó
 KJV So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
 NIV So Satan went out from the presence of the LORD and afflicted Job with painful sores from the soles of his feet to the top of his head.
 °øµ¿¹ø¿ª »çźÀº ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿À´Â ±æ·Î ¿éÀ» ÃÄ ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ Á¤¼ö¸®±îÁö ½ÉÇÑ ºÎ½º·³ÀÌ ³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çźÀº ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³ª¿À´Â ±æ·Î °ð ¿éÀ» ÃÄ ¹ß¹Ù´Ú¿¡¼­ Á¤¼ö¸®±îÁö ½ÉÇÑ ºÎ½º·³À̰¡ ³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die Satan het weggegaan van die aangesig van die HERE, en hy het Job met bose swere getref, van sy voetsool tot sy skedel.
 BulVeren ¬ª ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ú ¬«¬à¬Ó ¬ã ¬Ý¬à¬ê¬Ú ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬Õ¬à ¬ä¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬å.
 Dan S? gik Satan bort fra HERRENs ?syn, og han slog Job med ondartet Bylder fra Fods?l til Isse,
 GerElb1871 Und Satan ging von dem Angesicht Jehovas hinweg, und er schlug Hiob mit b?sen Geschw?ren, (O. b?sartigen Beulen) von seiner Fu©¬sohle bis zu seinem Scheitel.
 GerElb1905 Und der Satan ging von dem Angesicht Jehovas hinweg, und er schlug Hiob mit b?sen Geschw?ren, (O. b?sartigen Beulen) von seiner Fu©¬sohle bis zu seinem Scheitel.
 GerLut1545 Da fuhr der Satan aus vom Angesicht des HERRN und schlug Hiob mit b?sen Schw?ren von der Fu©¬sohle an bis auf seine Scheitel.
 GerSch Da ging der Satan aus von dem Angesicht des HERRN und plagte Hiob mit b?sen Geschw?ren von der Fu©¬sohle bis zum Scheitel,
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á? ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥â ¥ì¥å ¥å¥ë¥ê¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ö¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ô¥õ¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV So Satan went forth from the presence of LORD, and smote Job with severe boils from the sole of his foot to his crown.
 AKJV So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot to his crown.
 ASV So Satan went forth from the presence of Jehovah, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
 BBE And the Satan went out from before the Lord, and sent on Job an evil disease covering his skin from his feet to the top of his head.
 DRC So Satan went forth from the presence Of the Lord, and struck Job with a very grievous ulcer, from the sole of the foot even to the top of his head:
 Darby And Satan went forth from the presence of Jehovah; and he smote Job with a grievous botch from the sole of his foot unto his crown.
 ESV So Satan went out from the presence of the Lord and struck Job with loathsome (Ex. 9:9; Lev. 13:18; [Deut. 28:27]) sores from (Deut. 28:35; Isa. 1:6) the sole of his foot to the crown of his head.
 Geneva1599 So Satan departed from the presence of the Lord, and smote Iob with sore boyles, from the sole of his foote vnto his crowne.
 GodsWord Satan left the LORD's presence and struck Job with painful boils from the soles of his feet to the top of his head.
 HNV So Satan went forth from the presence of the LORD, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
 JPS So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot even unto his crown.
 Jubilee2000 So Satan went forth from the presence of the LORD and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto the crown of his head.
 LITV And Satan went out from before the face of Jehovah. And he struck Job with bad burning ulcers from the sole of his foot to the top of his head.
 MKJV And Satan went forth from the presence of the LORD and struck Job with sore boils from the sole of his foot to the top of his head.
 RNKJV So went Satan forth from the presence of ????, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
 RWebster So Satan went forth from the presence of the LORD , and smote Job with severe boils from the sole of his foot to his crown .
 Rotherham So the accuser went forth from the presence of Yahweh,?and smote Job with a sore boil, from the sole of his foot, unto his crown.
 UKJV So went Satan forth from the presence of the LORD, and stroke Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
 WEB So Satan went forth from the presence of Yahweh, and struck Job with painful sores from the sole of his foot to his head.
 Webster So Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot to his crown.
 YLT And the Adversary goeth forth from the presence of Jehovah, and smiteth Job with a sore ulcer from the sole of his foot unto his crown.
 Esperanto Satano foriris de antaux la vizagxo de la Eternulo, kaj frapis Ijobon per turmentaj abscesoj de la plando de lia piedo gxis lia verto.
 LXX(o) ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ä¥å ¥ï ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥â ¥å¥ë¥ê¥å¥é ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥å¥ø? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø