¼º°æÀåÀý |
¿é±â 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» Æì¼ ±×ÀÇ »À¿Í »ìÀ» Ä¡¼Ò¼ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é Æ²¸²¾øÀÌ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿åÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀ̱î |
KJV |
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. |
NIV |
But stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse you to your face." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ¼ÕÀ» µé¾î ±×ÀÇ »À¿Í »ìÀ» ÃÄ º¸½Ê½Ã¿À. Á¦°¡ º¸ÀåÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â ¹Ýµå½Ã ´ç½Å²² ¸éÀü¿¡¼ ¿åÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ¼ÕÀ» µé¾î ±×ÀÇ »À¿Í »ìÀ» Ãĺ¸½Ê½Ã¿À. ±×´Â ¹Ýµå½Ã ´ç½Å²² ¸éÀü¿¡¼ ¿åÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' |
Afr1953 |
maar strek net u hand uit en tas sy gebeente en sy vlees aan -- waarlik, hy sal U in u aangesig se?n! |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ú ¬Õ¬à ¬Ü¬à¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬Õ¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬à¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö! |
Dan |
Men r©¡k engang din H?nd ud og r©ªr ved hans Ben og K©ªd! Sandelig, han vil forbande dig lige op i dit Ansigt!" |
GerElb1871 |
Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein Fleisch an, ob er sich nicht offen (W. ins Angesicht) von dir lossagen wird. |
GerElb1905 |
Aber strecke einmal deine Hand aus und taste sein Gebein und sein Fleisch an, ob er sich nicht offen (W. ins Angesicht) von dir lossagen wird. |
GerLut1545 |
Aber recke deine Hand aus und taste sein Gebein und Fleisch an; was gilt's, er wird dich ins Angesicht segnen? |
GerSch |
Aber strecke doch deine Hand aus und taste ihn selbst an und sein Fleisch, so wird er dir sicher ins Angesicht den Abschied geben! |
UMGreek |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç? ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í. |
ACV |
But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face. |
AKJV |
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face. |
ASV |
But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce thee to thy face. |
BBE |
But now, if you only put your hand on his bone and his flesh, he will certainly be cursing you to your face. |
DRC |
gut put forth thy hand, and touch his bone and his flesh, and then thou shalt gee that he will bless thee to thy face. |
Darby |
but put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and see if he will not curse thee to thy face! |
ESV |
But (ch. 1:11) stretch out your hand and touch his bone and his flesh, and he will (ch. 1:5) curse you to your face. |
Geneva1599 |
But stretch now out thine hand, and touch his bones and his flesh, to see if he will not blaspheme thee to thy face. |
GodsWord |
But stretch out your hand, and strike his flesh and bones. I bet he'll curse you to your face." |
HNV |
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face.¡± |
JPS |
But put forth Thy hand now, and touch his bone and his flesh, surely he will blaspheme Thee to Thy face.' |
Jubilee2000 |
But put forth thy hand now and touch his bone and his flesh, [and thou shalt see] if he does not blaspheme thee to thy face. |
LITV |
But indeed put out Your hand now and touch his bone and his flesh, and he will curse You to Your face. |
MKJV |
But indeed put forth Your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse You to Your face. |
RNKJV |
But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. |
RWebster |
But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh , and he will curse thee to thy face . |
Rotherham |
In very deed, put forth, I pray thee thy hand, and smite unto his bone, and unto his flesh,?verily, unto thy face, will he curse thee. |
UKJV |
But put forth yours hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse you to your face. |
WEB |
But put forth your hand now, and touch his bone and his flesh, and he will renounce you to your face.¡± |
Webster |
But put forth thy hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face. |
YLT |
Yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike unto his bone and unto his flesh--if not: unto Thy face he doth bless Thee!' |
Esperanto |
Sed etendu Vian manon, kaj tusxu liajn ostojn kaj lian karnon; tiam Vi vidos, ke li blasfemos Vin antaux Via vizagxo. |
LXX(o) |
¥ï¥ô ¥ì¥ç¥í ¥ä¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥á¥÷¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é ¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é |