Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 1Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿éÀÌ ¹üÁËÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÏ¿© ¿ø¸ÁÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
 KJV In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
 NIV In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô ¿éÀº ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ´çÇÏ¿© Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê¾Ò°í ÇÏ´À´ÔÀ» ºñ³­ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¿éÀº ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ´çÇÏ¿© Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê¾Ò°í ÇÏ´À´ÔÀ» ºñ³­ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 By dit alles het Job nie gesondig en aan God niks ongerymds toegeskrywe nie,
 BulVeren ¬£¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ó ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬à.
 Dan I alt dette syndede Job ikke og tillagde ikke Gud noget vrangt.
 GerElb1871 Bei diesem allem s?ndigte Hiob nicht und schrieb Gott nichts Ungereimtes zu.
 GerElb1905 Bei diesem allem s?ndigte Hiob nicht und schrieb Gott nichts Ungereimtes zu.
 GerLut1545 In diesem allem s?ndigte Hiob nicht und tat nichts T?richtes wider Gott.
 GerSch Bei alledem s?ndigte Hiob nicht und benahm sich nicht ungeb?hrlich gegen Gott.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í.
 ACV In all this Job did not sin, nor foolishly accuse God.
 AKJV In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
 ASV In all this Job sinned not, nor (1) charged God foolishly. (1) Or attributed folly to God )
 BBE In all this Job did no sin, and did not say that God's acts were foolish.
 DRC In all these things Job sinned not by his lips, nor spoke he any foolish thing against God.
 Darby In all this Job sinned not, nor ascribed anything unseemly to God.
 ESV (ch. 2:10) In all this Job did not sin or charge God with (ch. 24:12) wrong.
 Geneva1599 In all this did not Iob sinne, nor charge God foolishly.
 GodsWord Through all this Job did not sin or blame God for doing anything wrong.
 HNV In all this, Job did not sin, nor charge God with wrongdoing.
 JPS For all this Job sinned not, nor ascribed aught unseemly to God.
 Jubilee2000 In all this Job did not sin nor charge God with folly.:
 LITV In all this Job did not sin, nor charge wrong to God.
 MKJV In all this Job did not sin, nor charge God foolishly.
 RNKJV In all this Job sinned not, nor charged Elohim foolishly.
 RWebster In all this Job sinned not, nor charged God foolishly . {charged...: or, attributed folly to God}
 Rotherham In all this, Job sinned not, nor imputed folly unto God.
 UKJV In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
 WEB In all this, Job did not sin, nor charge God with wrongdoing.
 Webster In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.
 YLT In all this Job hath not sinned, nor given folly to God.
 Esperanto Malgraux cxio cxi tio Ijob ne pekis, kaj ne eldiris blasfemon kontraux Dio.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ô¥ì¥â¥å¥â¥ç¥ê¥ï¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ç¥ì¥á¥ñ¥ó¥å¥í ¥é¥ø¥â ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø