Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿é±â 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿éÀÌ ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¹Ð°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇϸç
 KJV Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
 NIV At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ¿éÀº ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®¸¦ ±ð¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¾ß ¿éÀº ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®¸¦ ±ð¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á
 Afr1953 Toe staan Job op en skeur sy mantel, en hy het sy hoof geskeer en in aanbidding op die grond geval
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú.
 Dan Da stod Job op, s©ªnderrev sin Kappe, skar sit Hovedh?r af og kastede sig til Jorden, tilbad
 GerElb1871 Da stand Hiob auf und zerri©¬ sein Gewand und schor sein Haupt; und er fiel zur Erde nieder und betete an.
 GerElb1905 Da stand Hiob auf und zerri©¬ sein Gewand und schor sein Haupt; und er fiel zur Erde nieder und betete an.
 GerLut1545 Da stund Hiob auf und zerri©¬ sein Kleid und raufte sein Haupt; und fiel auf die Erde und betete an
 GerSch Da stand Hiob auf und zerri©¬ sein Kleid und schor sein Haupt und fiel zur Erde nieder und betete an.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ø¥â ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥å¥ð¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å,
 ACV Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped.
 AKJV Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshipped,
 ASV Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;
 BBE Then Job got up, and after parting his clothing and cutting off his hair, he went down on his face to the earth, and gave worship, and said,
 DRC Then Job rose up, and rent his garments, and having shaven his head fell down upon the ground and worshipped,
 Darby And Job rose up, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshipped;
 ESV Then Job arose and (See Gen. 37:29) tore his (Ezra 9:3) robe and (Jer. 7:29) shaved his head ([1 Pet. 5:6]) and fell on the ground and worshiped.
 Geneva1599 Then Iob arose, and rent his garment, and shaued his head, and fel downe vpon the ground, and worshipped,
 GodsWord Job stood up, tore his robe in grief, and shaved his head. Then he fell to the ground and worshiped.
 HNV Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
 JPS Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped;
 Jubilee2000 Then Job arose and rent his mantle and shaved his head and fell down upon the ground and worshipped
 LITV And Job rose up and tore his robe, and shaved his head. And he fell down on the ground and worshiped.
 MKJV And Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground and worshiped.
 RNKJV Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
 RWebster Then Job arose , and tore his mantle , and shaved his head , and fell upon the ground , and worshipped , {mantle: or, robe}
 Rotherham Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell to the earth and worshipped;
 UKJV Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,
 WEB Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
 Webster Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell upon the ground, and worshiped,
 YLT And Job riseth, and rendeth his robe, and shaveth his head, and falleth to the earth, and doth obeisance,
 Esperanto Tiam Ijob levigxis, dissxiris sian veston, pritondis sian kapon, jxetis sin sur la teron, kaj adorklinigxis;
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥é¥ø¥â ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥ö¥á¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø