¼º°æÀåÀý |
¿é±â 1Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿éÀÌ ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®ÅÐÀ» ¹Ð°í ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ¿¹¹èÇϸç |
KJV |
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, |
NIV |
At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×Á¦¾ß ¿éÀº ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®¸¦ ±ð¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á |
ºÏÇѼº°æ |
±×Á¦¾ß ¿éÀº ÀϾ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í ¸Ó¸®¸¦ ±ð¾Ò´Ù. ±×¸®°í´Â ¶¥¿¡ ¾þµå·Á |
Afr1953 |
Toe staan Job op en skeur sy mantel, en hy het sy hoof geskeer en in aanbidding op die grond geval |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬«¬à¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú. |
Dan |
Da stod Job op, s©ªnderrev sin Kappe, skar sit Hovedh?r af og kastede sig til Jorden, tilbad |
GerElb1871 |
Da stand Hiob auf und zerri©¬ sein Gewand und schor sein Haupt; und er fiel zur Erde nieder und betete an. |
GerElb1905 |
Da stand Hiob auf und zerri©¬ sein Gewand und schor sein Haupt; und er fiel zur Erde nieder und betete an. |
GerLut1545 |
Da stund Hiob auf und zerri©¬ sein Kleid und raufte sein Haupt; und fiel auf die Erde und betete an |
GerSch |
Da stand Hiob auf und zerri©¬ sein Kleid und schor sein Haupt und fiel zur Erde nieder und betete an. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥É¥ø¥â ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥å ¥ó¥ï ¥å¥ð¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å, |
ACV |
Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped. |
AKJV |
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshipped, |
ASV |
Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped; |
BBE |
Then Job got up, and after parting his clothing and cutting off his hair, he went down on his face to the earth, and gave worship, and said, |
DRC |
Then Job rose up, and rent his garments, and having shaven his head fell down upon the ground and worshipped, |
Darby |
And Job rose up, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshipped; |
ESV |
Then Job arose and (See Gen. 37:29) tore his (Ezra 9:3) robe and (Jer. 7:29) shaved his head ([1 Pet. 5:6]) and fell on the ground and worshiped. |
Geneva1599 |
Then Iob arose, and rent his garment, and shaued his head, and fel downe vpon the ground, and worshipped, |
GodsWord |
Job stood up, tore his robe in grief, and shaved his head. Then he fell to the ground and worshiped. |
HNV |
Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped. |
JPS |
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped; |
Jubilee2000 |
Then Job arose and rent his mantle and shaved his head and fell down upon the ground and worshipped |
LITV |
And Job rose up and tore his robe, and shaved his head. And he fell down on the ground and worshiped. |
MKJV |
And Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down upon the ground and worshiped. |
RNKJV |
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, |
RWebster |
Then Job arose , and tore his mantle , and shaved his head , and fell upon the ground , and worshipped , {mantle: or, robe} |
Rotherham |
Then Job arose, and rent his robe, and shaved his head, and fell to the earth and worshipped; |
UKJV |
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped, |
WEB |
Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped. |
Webster |
Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell upon the ground, and worshiped, |
YLT |
And Job riseth, and rendeth his robe, and shaveth his head, and falleth to the earth, and doth obeisance, |
Esperanto |
Tiam Ijob levigxis, dissxiris sian veston, pritondis sian kapon, jxetis sin sur la teron, kaj adorklinigxis; |
LXX(o) |
¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á? ¥é¥ø¥â ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ò¥ø¥í ¥ö¥á¥ì¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í |