¼º°æÀåÀý |
¿é±â 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ÁÖÀÇ ¼ÕÀ» Æì¼ ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¹°À» Ä¡¼Ò¼ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é Æ²¸²¾øÀÌ ÁÖ¸¦ ÇâÇÏ¿© ¿åÇÏÁö ¾Ê°Ú³ªÀ̱î |
KJV |
But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. |
NIV |
But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ¼ÕÀ» µé¾î ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ÃÄ º¸½Ê½Ã¿À. ±×´Â ¹Ýµå½Ã ´ç½Å²² ¸éÀü¿¡¼ ¿åÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ¼ÕÀ» µé¾î ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ Ãĺ¸½Ê½Ã¿À. ±×´Â ¹Ýµå½Ã ´ç½Å²² ¸éÀü¿¡¼ ¿åÀ» ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
Maar strek net u hand uit en tas alles aan wat hy het -- waarlik, hy sal U in u aangesig se?n! |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ú ¬Õ¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ? ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬´¬Ö ¬á¬à¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö! |
Dan |
Men r©¡k engang din H?nd ud og r©ªr ved alt, hvad han ejer! Sandelig, han vil forbande dig lige op i dit Ansigt!" |
GerElb1871 |
Aber strecke einmal deine Hand aus und taste alles an, was er hat, ob er sich nicht offen (W. ins Angesicht) von dir lossagen wird. |
GerElb1905 |
Aber strecke einmal deine Hand aus und taste alles an, was er hat, ob er sich nicht offen (W. ins Angesicht) von dir lossagen wird. |
GerLut1545 |
Aber recke deine Hand aus und taste an alles, was er hat; was gilt's, er wird dich ins Angesicht segnen? |
GerSch |
Aber strecke deine Hand aus und taste alles an, was er hat; la©¬ sehen, ob er dir dann nicht ins Angesicht den Abschied geben wird! |
UMGreek |
¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥å¥ö¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç? ¥å¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í. |
ACV |
But put forth thy hand now, and touch all that he has, and he will renounce thee to thy face. |
AKJV |
But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face. |
ASV |
But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will renounce thee to thy face. |
BBE |
But now, put out your hand against all he has, and he will be cursing you to your face. |
DRC |
But stretch forth thy hand a little, and touch all that he hath, and see if he blesseth thee not to thy face. |
Darby |
But put forth thy hand now and touch all that he hath, and see if he will not curse thee to thy face! |
ESV |
But (ch. 2:5) stretch out your hand and (ch. 19:21; Isa. 53:4 (Heb.)) touch all that he has, and he will (ver. 5) curse you (Isa. 65:3) to your face. |
Geneva1599 |
But stretch out now thine hand and touch all that he hath, to see if he will not blaspheme thee to thy face. |
GodsWord |
But now stretch out your hand, and strike everything he has. I bet he'll curse you to your face." |
HNV |
But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.¡± |
JPS |
But put forth Thy hand now, and touch all that he hath, surely he will blaspheme Thee to Thy face.' |
Jubilee2000 |
But put forth thy hand now and touch all that he has, [and thou shalt see] if he will not blaspheme thee to thy face. |
LITV |
But put out Your hand now, and touch against all that is his, and see if he will not then curse You to Your face. |
MKJV |
But put forth Your hand now, and touch all that he has, and he will curse You to Your face. |
RNKJV |
But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. |
RWebster |
But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face . {and he...: Heb. if he curse thee not to thy face} |
Rotherham |
But, in very deed, put forth, I pray thee, thy hand, and smite all that he hath,?verily, unto thy face, will he curse thee. |
UKJV |
But put forth yours hand now, and touch all that he has, and he will curse you to your face. |
WEB |
But put forth your hand now, and touch all that he has, and he will renounce you to your face.¡± |
Webster |
But put forth thy hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face. |
YLT |
The work of his hands Thou hast blessed, and his substance hath spread in the land, and yet, put forth, I pray Thee, Thy hand, and strike against anything that he hath--if not: to Thy face he doth bless Thee!' |
Esperanto |
Sed etendu nur Vian manon, kaj ektusxu cxion, kion li havas; Vi vidos, cxu li ne blasfemos Vin antaux Via vizagxo. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥÷¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥é ¥ì¥ç¥í ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ò¥å ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é |