Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 9Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ÙÀÎÀÌ Ä®·Î ±× ¸ðµç ´ëÀûµéÀ» Ãļ­ µµ·úÇϰí Áø¸êÇϰí Àڱ⸦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¸¶À½´ë·Î ÇàÇϰí
 KJV Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
 NIV The Jews struck down all their enemies with the sword, killing and destroying them, and they did what they pleased to those who hated them.
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´ÙÀεéÀº ¿ø¼ö¸¦ ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î ÃÄÁ×ÀÌ¸ç ´ÚÄ¡´Â ´ë·Î ¹Ú»ì³»¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë »ç¶÷µéÀº ¿ø¾¥¸¦ ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î ÃÄÁ×ÀÌ¸ç ´ÚÄ¡´Â´ë·Î ¹Ú»ì³»¾ú´Ù.
 Afr1953 En die Jode het onder hulle vyande 'n slagting aangerig deur die swaard en deur doodslag en verdelging, en met hulle haters na hulle goedvinde gehandel.
 BulVeren ¬ª ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ã ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬é, ¬å¬Ò¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Þ¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ.
 Dan S?ledes slog J©ªderne l©ªs p? alle deres Fjender med Sv©¡rdhug, Drab og ¨ªdel©¡ggelse, og de handlede med deres Avindsm©¡nd, som de havde Lyst.
 GerElb1871 Und die Juden richteten unter allen ihren Feinden eine Niederlage an, indem sie sie erstachen, ermordeten und umbrachten; (W. eine Niederlage des Schwertes, des Ermordens und des Umbringens) und sie taten an ihren Hassern nach ihrem Wohlgefallen.
 GerElb1905 Und die Juden richteten unter allen ihren Feinden eine Niederlage an, indem sie sie erstachen, ermordeten und umbrachten; (W. eine Niederlage des Schwertes, des Ermordens und des Umbringens) und sie taten an ihren Hassern nach ihrem Wohlgefallen.
 GerLut1545 Also schlugen die Juden an allen ihren Feinden mit der Schwertschlacht und w?rgeten und brachten um und taten nach ihrem Willen an denen, die ihnen feind waren.
 GerSch Also schlugen die Juden alle ihre Feinde mit dem Schwerte und erw?rgten und brachten sie um und verfuhren mit ihren Hassern nach ihrem Belieben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥ð¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥é¥ò¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ø? ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í.
 ACV And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would to those who hated them.
 AKJV Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would to those that hated them.
 ASV And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
 BBE So the Jews overcame all their attackers with the sword and with death and destruction, and did to their haters whatever they had a desire to do.
 DRC So the Jews made a great slaughter of their enemies, and killed them, repaying according to what they had prepared to do to them:
 Darby And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword and slaughter and destruction, and did what they would to those that hated them.
 ESV The Jews struck all their enemies with the sword, killing and destroying them, and did as they pleased to those who hated them.
 Geneva1599 Thus the Iewes smote all their enemies with strokes of the sworde and slaughter, and destruction, and did what they woulde vnto those that hated them.
 GodsWord Then with their swords, the Jews attacked all their enemies, killing them, destroying them, and doing whatever they pleased to those who hated them.
 HNV The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted tothose who hated them.
 JPS And the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they would unto them that hated them.
 Jubilee2000 Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword and slaughter and destruction and did what they would unto those that hated them.
 LITV And the Jews struck against all their haters with a stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they desired to those who hated them.
 MKJV And the Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would to those who hated them.
 RNKJV Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
 RWebster Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword , and slaughter , and destruction , and did what they would to those that hated them. {what...: Heb. according to their will}
 Rotherham So then the Jews smote all their enemies, with the smiting of the sword and slaughter, and destruction,?and they dealt with them who hated them according to their pleasure.
 UKJV Thus the Jews stroke all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.
 WEB The Jews struck all their enemies with the stroke of the sword, and with slaughter and destruction, and did what they wanted tothose who hated them.
 Webster Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would to those that hated them.
 YLT And the Jews smite among all their enemies--a smiting of the sword, and slaughter, and destruction--and do with those hating them according to their pleasure,
 Esperanto Kaj la Judoj batis cxiujn siajn malamikojn, frapante per glavo, mortigante kaj ekstermante, kaj ili faris al siaj malamikoj, kion ili volis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø