¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 9Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¸£µå°³°¡ ¿Õ±Ã¿¡¼ Á¸±ÍÇÏ¿© Á¡Á¡ â´ëÇϸŠÀÌ »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¸í¼ºÀÌ °¢ Áö¹æ¿¡ ÆÛÁö´õ¶ó |
KJV |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. |
NIV |
Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¸£µå°³´Â ´ë±È ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿ì·¯¸£°Ô µÇ¾î ±× ¸í¼ºÀÌ °¢ Áö¹æ¿¡¼ ÀÚÀÚÇß´Ù. ±×¸¸Å ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¼¼·ÂÀº ³¯·Î Ä¿Á® °¬´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¸£µå°³´Â ´ë±È ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿ì·¯¸£°Ô µÇ¾î ±× ¸í¼ºÀÌ °¢ Áö¹æ¿¡¼ ÀÚÀÚÇÏ¿´´Ù. ±×¸¸Å ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¼¼·ÂÀº ³¯·Î Ä¿Á® °¬´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want Mordegai was groot in die paleis van die koning, en sy gerug het deur al die provinsies gegaan, omdat die man Mordegai al groter geword het. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö ¬á¬à-¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü ¬Ú ¬á¬à-¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü. |
Dan |
Thi Mordokaj havde meget at sige ved Kongens Hof, og der gik Ry af ham i alle Lande; thi samme Mordokaj blev m©¡gtigere og m©¡gtigere. |
GerElb1871 |
Denn Mordokai war gro©¬ im Hause des K?nigs, und sein Ruf ging durch alle Landschaften; denn der Mann Mordokai wurde immerfort gr?©¬er. |
GerElb1905 |
Denn Mordokai war gro©¬ im Hause des K?nigs, und sein Ruf ging durch alle Landschaften; denn der Mann Mordokai wurde immerfort gr?©¬er. |
GerLut1545 |
Denn Mardachai war gro©¬ im Hause des K?nigs, und sein Ger?cht erscholl in allen L?ndern, wie er zun?hme und gro©¬ w?rde. |
GerSch |
Denn Mardochai galt viel am Hofe des K?nigs, und sein Ruf erscholl in alle Provinzen; denn der Mann Mardochai ward immer gr?©¬er. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥õ¥ç¥ì¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥â¥á¥é¥í¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï?. |
ACV |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces, for the man Mordecai grew greater and greater. |
AKJV |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. |
ASV |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater. |
BBE |
For Mordecai was great in the king's house, and word of him went out through every part of the kingdom: for the man Mordecai became greater and greater. |
DRC |
For they knew him to be prince of the palace, and to have great power: and the fame of his name increased daily, and was spread abroad through all men's mouths. |
Darby |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout the provinces; for the man Mordecai became continually greater. |
ESV |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew ([2 Sam. 3:1]; 1 Chr. 11:9) more and more powerful. |
Geneva1599 |
For Mordecai was great in the kings house, and the report of him went through all the prouinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. |
GodsWord |
Mordecai was an important man in the king's palace. Moreover, his reputation was spreading to all the provinces, since Mordecai was becoming more and more powerful. |
HNV |
For Mordecai was great in the king¡¯s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greaterand greater. |
JPS |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater. |
Jubilee2000 |
For Mordecai [was] great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces, for this man Mordecai waxed greater and greater. |
LITV |
For Mordecai was great in the king's house and his fame went out into all the provinces, for this man Mordecai was going on and growing greater. |
MKJV |
For Mordecai was great in the house of the king, and his fame went throughout all the provinces. For this man Mordecai was going on and growing greater. |
RNKJV |
For Mordecai was great in the kings house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. |
RWebster |
For Mordecai was great in the king's house , and his fame went out throughout all the provinces : for this man Mordecai became greater and greater . |
Rotherham |
since great was Mordecai, in the house of the king, and, his fame, was going forth throughout all the provinces,?for, the man Mordecai, went on waxing great. |
UKJV |
For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater. |
WEB |
For Mordecai was great in the king¡¯s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greaterand greater. |
Webster |
For Mordecai [was] great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai became greater and greater. |
YLT |
for great is Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great. |
Esperanto |
CXar Mordehxaj estis granda en la domo de la regxo, kaj la famo pri li iris tra cxiuj landoj, cxar la viro Mordehxaj farigxadis cxiam pli kaj pli granda. |
LXX(o) |
¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á |