|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 8Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¶¼¿¡´Â ¿ÕÀÌ ¿©·¯ °íÀ»¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀο¡°Ô Çã¶ôÇÏ¿© ±×µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿© ½º½º·Î »ý¸íÀ» º¸È£ÇÏ¿© °¢ Áö¹æÀÇ ¹é¼º Áß ¼¼·ÂÀ» °¡Áö°í ±×µéÀ» Ä¡·ÁÇÏ´Â ÀÚµé°ú ±×µéÀÇ Ã³ÀÚ¸¦ Á×ÀÌ°í µµ·úÇϰí Áø¸êÇÏ°í ±× Àç»êÀ» Å»ÃëÇÏ°Ô Ç쵂 |
KJV |
Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
NIV |
The king's edict granted the Jews in every city the right to assemble and protect themselves; to destroy, kill and annihilate any armed force of any nationality or province that might attack them and their women and children; and to plunder the property of their enemies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ±× Ä¢¼¿¡¼ °¢ µµ½Ã¿¡ ³Î·Á »ç´Â À¯´ÙÀεéÀº Á¤´ç¹æÀ§·Î Çѵ¥ ¹¶Ãļ ÀÚ±âµéÀ» ¹ÚÇØÇÏ·Á´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·°ú °¢ Áö¹æ ¹«Àå´ë¸¦ óÀÚ±îÁö ¸ô»ìÇϰí Àç»êÀ» ¾àÅ»ÇØµµ ÁÁ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ±× Ä¢¼¿¡¼ °¢ µµ½Ã¿¡ ³Î·Á »ç´Â À¯´ë »ç¶÷µéÀº Á¤´ç¹æÀ§·Î Çѵ¥ ¹¶Ãļ Àڱ⸦ ¹ÚÇØÇÏ·Á´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·°ú °¢ Áö¹æ ¹«Àå´ë¸¦ óÀÚ±îÁö ¸ô»ìÇϰí Àç»êÀ» ·«Å»Çصµ ÁÁ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
dat die koning aan die Jode wat in elke stad woon, toegestaan het om bymekaar te kom en hulle lewe te verdedig, deur te verdelg en dood te maak en uit te roei elke gewapende mag van volk of provinsie wat hulle in benoudheid mag bring, saam met kindertjies en vroue, en hulle besittings as buit te plunder, |
BulVeren |
¬á¬Ú¬ã¬Þ¬Ñ, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬Ö¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬ñ¬ä ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ñ¬Ù¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ; |
Dan |
at Kongen tilstedte J©ªderne i hver enkelt By at slutte sig sammen og v©¡rge deres Liv og i hvert Folk og hvert Land at udrydde, ihjelsl? og tilintetg©ªre alle v©¡bnede Skarer, som angreb dem, tillige med B©ªrn og Kvinder, og at plyndre deres Ejendele, |
GerElb1871 |
da©¬ der K?nig den Juden, die in jeder einzelnen Stadt w?ren, gestattet habe, sich zu versammeln und f?r ihr Leben einzustehen, zu vertilgen, zu t?ten und umzubringen alle Heeresmacht von Volk und Landschaft, die sie, ihre Kinder und Weiber bedr?ngen w?rden, und ihre Habe zu pl?ndern: |
GerElb1905 |
worin geschrieben stand, da©¬ der K?nig den Juden, die in jeder einzelnen Stadt w?ren, gestattet habe, sich zu versammeln und f?r ihr Leben einzustehen, zu vertilgen, zu t?ten und umzubringen alle Heeresmacht von Volk undLandschaft, die sie, ihre Kinder und Weiber bedr?ngen w?rden, und ihre Habe zu pl?ndern: |
GerLut1545 |
darinnen der K?nig den Juden gab, wo sie in St?dten waren, sich zu versammeln und zu stehen f?r ihr Leben und zu vertilgen, zu erw?rgen und umzubringen alle Macht des Volks und Landes, die sie ?ngsteten, samt den Kindern und Weibern, und ihr Gut zu rauben, |
GerSch |
darin gestattete der K?nig den Juden, sich in allen St?dten zu versammeln und f?r ihr Leben einzustehen und zu vertilgen, zu erw?rgen und umzubringen alle Volks und Bezirkstruppen, die sie befehden sollten, mitsamt den Kindern und Frauen, und die ihr Gut rauben wollten; |
UMGreek |
¥ä¥é ¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥ó¥ñ¥å¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥í¥á ¥ò¥ô¥í¥á¥ö¥è¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥í¥á ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥ø¥ò¥é, ¥í¥á ¥õ¥ï¥í¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ð¥á¥é¥ä¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í, |
ACV |
in which the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province who would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
AKJV |
Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
ASV |
wherein the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
BBE |
In these letters the king gave authority to the Jews in every town to come together and make a fight for their lives, and to send death and destruction on the power of any people in any part of the kingdom attacking them or their children or their women, and to take their goods from them by force, |
DRC |
And the king gave orders to them, to speak to the Jews in every city, and to command them to gather themselves together, and to stand for their lives, and to kill and destroy all their enemies with their wives and children and all their houses, and to take their spoil. |
Darby |
stating that the king granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that might assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
ESV |
saying that the king allowed the Jews who were in every city (ch. 9:2, 15, 16, 18) to gather and defend their lives, (ch. 3:13; 7:4) to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, children and women included, ([ch. 9:10, 15, 16]) and to plunder their goods, |
Geneva1599 |
Wherein the King graunted the Iewes (in what cities so euer they were) to gather theselues together, and to stand for their life, and to roote out, to slay and to destroy al the power of the people and of the prouince that vexed them, both children and women, and to spoyle their goods: |
GodsWord |
that the king had given permission for the Jews in every city to assemble, to defend themselves, to wipe out, to kill, and to destroy every armed force of the people and province that is hostile to them, even women and children, and to seize their goods. |
HNV |
In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, todestroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women,and to plunder their possessions, |
JPS |
that the king had granted the Jews that were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, and to slay, and to cause to perish, all the forces of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
Jubilee2000 |
that the king granted [power] to the Jews who [were] in all the cities to gather themselves together and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish any army of the people or province that would assault them, [and even their] little ones and women, and [to take] the spoil of them for a prey, |
LITV |
In them the king gave to the Jews in every single city the right to assemble, and to stand for their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province, the ones compressing them, little ones and women, and to take what they owned for a prize, |
MKJV |
In them the king granted the Jews in every city to gather themselves, and to stand for their life, to destroy, to kill and to cause to perish, all the power of the people and province who desired to attack them, little ones and women, and to take what they owned for a prize, |
RNKJV |
Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
RWebster |
In which the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together , and to defend their lives , to destroy , to slay , and to cause to perish , all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women , and to plunder them for spoil , |
Rotherham |
That the king had granted unto the Jews who were in every city, to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish?all the force of the people and province who should distress them, their little ones and women,?and to take the spoil of them as a prey: |
UKJV |
Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, |
WEB |
In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, todestroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women,and to plunder their possessions, |
Webster |
In which the king granted the Jews who [were] in every city to assemble, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, [both] little ones and women, and [to take] the spoil of them for a prey, |
YLT |
that the king hath given to the Jews who are in every city and city, to be assembled, and to stand for their life, to cut off, to slay, and to destroy the whole force of the people and province who are distressing them, infants and women, and their spoil to seize. |
Esperanto |
ke la regxo permesas al la Judoj en cxiuj urboj kolektigxi kaj starigxi, por defendi sian vivon, ekstermi, mortigi, kaj pereigi cxiujn fortulojn de la popolo kaj de la lando, kiuj atakos ilin, la infanojn, kaj la virinojn, kaj disrabi ilian havajxon, |
LXX(o) |
¥ø? ¥å¥ð¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥í¥ï¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥é¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ø? ¥â¥ï¥ô¥ë¥ï¥í¥ó¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|