Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 8Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¡½º´õ°¡ ´Ù½Ã ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ¸»¾¸ÇÏ¸ç ¿ÕÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå·Á ¾Æ°¢ »ç¶÷ Çϸ¸ÀÌ À¯´ÙÀÎÀ» ÇØÇÏ·Á ÇÑ ¾ÇÇÑ ²Ò¸¦ Á¦°ÅÇϱ⸦ ¿ï¸ç ±¸ÇÏ´Ï
 KJV And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 NIV Esther again pleaded with the king, falling at his feet and weeping. She begged him to put an end to the evil plan of Haman the Agagite, which he had devised against the Jews.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡½ºµ¨Àº ´Ù½Ã ¾îÀü¿¡ ³ª°¡ ¾Æ°¢ »ç¶÷ Çϸ¸ÀÌ À¯´ÙÀÎÀ» óġÇÏ·Á°í ²Ù¸ç ³õÀº À½¸ð¸¦ °ÅµÎ¾î ´Þ¶ó°í, ¿ÕÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå·Á ¿ï¸é¼­ ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¡½º´õ´Â ´Ù½Ã ¾îÀü¿¡ ³ª°¡ ¾Æ°¢ »ç¶÷ Çϸ¸ÀÌ À¯´ë »ç¶÷À» óġÇÏ·Á°í ²Ù¸ç³õÀº À½¸ð¸¦ °ÅµÎ¾î ´Þ¶ó°í ¿ÕÀÇ ¹ß ¾Æ·¡ ¾þµå·Á ¿ï¸é¼­ ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Ester het weer voor die koning gespreek en voor sy voete neergeval en geween en hom gesmeek om die onheil van Haman, die Agagiet, en sy plan wat hy teen die Jode beraam het, te verydel.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å, ¬Ú ¬Ô¬à ¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ì¬Ý¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Ô¬Ö¬è¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬ì¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬Ý ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men Ester henvendte sig atter til Kongen, og hun kastede sig ned for hans F©ªdder og gr©¡d og b©ªnfaldt ham om at afv©¡rge de onde R?d, Agagiten Haman havde lagt op imod J©ªderne.
 GerElb1871 Und Esther redete wiederum vor dem K?nig und fiel zu seinen F?©¬en nieder; und sie weinte und flehte ihn an, die Bosheit Hamans, des Agagiters, abzuwenden und seinen Anschlag, den er wider die Juden ersonnen hatte.
 GerElb1905 Und Esther redete wiederum vor dem K?nig und fiel zu seinen F?©¬en nieder; und sie weinte und flehte ihn an, die Bosheit Hamans, des Agagiters, abzuwenden und seinen Anschlag, den er wider die Juden ersonnen hatte.
 GerLut1545 Und Esther redete weiter vor dem K?nig und fiel ihm zu den F?©¬en und flehete ihn, da©¬ er wegt?te die Bosheit Hamans, des Agagiters, und seine Anschl?ge, die er wider die Juden erdacht hatte.
 GerSch Und Esther redete weiter vor dem K?nig und fiel ihm zu F?©¬en, weinte und flehte ihn an, da©¬ er die Bosheit Hamans, des Agagiters, n?mlich seinen Anschlag, den er wider die Juden erdacht hatte, abwenden m?chte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ê¥å¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ä¥á¥ê¥ñ¥ô¥ø¥í ¥í¥á ¥á¥ê¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥á¥ã¥é¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í.
 ACV And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 AKJV And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and sought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 ASV And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 BBE Then Esther again came before the king, falling down at his feet, and made request to him with weeping, that he would put a stop to the evil purposes of Haman the Agagite and the designs which he had made against the Jews.
 DRC And not content with these things, she fell down at the king's feet and wept, and speaking to him besought him, that he would give orders that the malice of Aman the Agagite, and his most wicked devices which he had invented against the Jews, should be of no effect.
 Darby And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device which he had devised against the Jews.
 ESV Then Esther spoke again to the king. She fell at his feet and wept and pleaded with him to avert the evil plan of Haman (ch. 3:1; 9:24) the Agagite and the plot that he had devised against the Jews.
 Geneva1599 And Ester spake yet more before the King, and fell downe at his feete weeping, and besought him that he would put away the wickednes of Haman the Agagite, and his deuice that he had imagined against the Iewes.
 GodsWord Esther spoke again to the king. She fell down at his feet crying and begged him to have mercy and to undo the evil plot of Haman, who was from Agag, and his conspiracy against the Jews.
 HNV Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the mischief of Haman theAgagite, and his device that he had devised against the Jews.
 JPS And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 Jubilee2000 And Esther spoke yet again before the king and fell down at his feet and besought him with tears to put away the evil of Haman, the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 LITV And Esther spoke yet again before the king and fell down at his feet. And she begged him with tears to put away the evil of Haman the Agagite, and his purpose which he had plotted against the Jews.
 MKJV And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the evil of Haman the Agagite, and his plot which he had plotted against the Jews.
 RNKJV And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 RWebster And Esther spoke yet again before the king , and fell down at his feet , and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite , and his plot that he had devised against the Jews . {and besought...: Heb. and she wept, and besought him}
 Rotherham Yet again, spake Esther before the king, and fell down at his feet,?and wept and made supplication unto him, to cause the mischief of Haman the Agagite to pass away, even the plot which he had plotted against the Jews.
 UKJV And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 WEB Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and begged him with tears to put away the mischief of Haman theAgagite, and his device that he had devised against the Jews.
 Webster And Esther spoke yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.
 YLT And Esther addeth, and speaketh before the king, and falleth before his feet, and weepeth, and maketh supplication to him, to cause the evil of Haman the Agagite to pass away, and his device that he had devised against the Jews;
 Esperanto Kaj Ester plue parolis antaux la regxo, kaj jxetis sin antaux liajn piedojn, kaj ploris kaj petegis lin, ke li neniigu la malbonajxon de Haman, la Agagido, kaj lian planon, kiun li entreprenis kontraux la Judoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ò¥á ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥å¥ò¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥é¥ï¥ô ¥á¥õ¥å¥ë¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥í ¥ê¥á¥ê¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø