Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 8Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ À¯´ÙÀÎÀÇ ´ëÀû Çϸ¸ÀÇ ÁýÀ» ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ¿¡°Ô ÁÖ´Ï¶ó ¿¡½º´õ°¡ ¸ð¸£µå°³´Â Àڱ⿡°Ô ¾î¶»°Ô °ü°èµÊÀ» ¿Õ²² ¾Æ·Ú¾úÀ¸¹Ç·Î ¸ð¸£µå°³°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¿À´Ï
 KJV On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
 NIV That same day King Xerxes gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the presence of the king, for Esther had told how he was related to her.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯·Î ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º¿ÕÀº À¯´ÙÀεéÀ» ¹ÚÇØÇÏ·Á´ø Çϸ¸ÀÇ ÁýÀ» ¿¡½ºµ¨ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿¡½ºµ¨Àº ±×Á¦¾ß ÀÚ±â¿Í ¸ð¸£µå°³°¡ ¾î¶² »çÀÌÀÎÁö¸¦ ¹àÇû´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¸£µå°³´Â ¾îÀü¿¡ ³ª¿À°Ô µÇ¾ú°í,
 ºÏÇѼº°æ ±× ³¯·Î ¾ÆÇϼö¿¡·Î¿ÕÀº À¯´ë »ç¶÷µéÀ» ¹ÚÇØ¾Æ·Á´ø Çϸ¸ÀÇ ÁýÀ» ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿¡½º´õ´Â ±×Á¦¾ß ÀÚ±â¿Í ¸ð¸£µå°³°¡ ¾î¶² »ç¶÷ÀÎÁö¸¦ ¹àÇû´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ð¸£µå°³´Â ¾îÀü¿¡ ³ª¿À°Ô µÇ¾ú°í
 Afr1953 Op dieselfde dag het koning Ahasv?ros aan koningin Ester die huis gegee van Haman, die te?stander van die Jode; en Mordegai het voor die koning gekom, want Ester het vertel wat hy van haar was.
 BulVeren ¬£ ¬ã¬ì¬ë¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬å¬Ú¬â ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß, ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö. ¬ª ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Þ¬å ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Û ¬Ö ¬ä¬à¬Û.
 Dan Samme Dag gav Kong Ahasverus Dronning Ester Hamans, J©ªdernes Fjendes, Hus. Og Mordokaj fik Foretr©¡de hos Kongen, thi Ester havde fortalt, hvad han havde v©¡ret for hende.
 GerElb1871 An selbigem Tage gab der K?nig Ahasveros der K?nigin Esther das Haus Hamans, des Widersachers der Juden. Und Mordokai kam vor den K?nig, denn Esther hatte ihm kundgetan, was er ihr w?re.
 GerElb1905 An selbigem Tage gab der K?nig Ahasveros der K?nigin Esther das Haus Hamans, des Widersachers der Juden. Und Mordokai kam vor den K?nig, denn Esther hatte ihm kundgetan, was er ihr w?re.
 GerLut1545 An dem Tage gab der K?nig Ahasveros der K?nigin Esther das Haus Hamans, des Judenfeindes. Und Mardachai kam vor den K?nig; denn Esther sagte an, wie er ihr zugeh?rete.
 GerSch An demselben Tage gab der K?nig Ahasveros der K?nigin Esther das Haus Hamans, des Feindes der Juden. Mardochai aber bekam Zutritt beim K?nig; denn Esther hatte gesagt, wie er ihr zugeh?rte.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ç¥ñ¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ì¥á¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥å¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å ¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV On that day king Ahasuerus gave the house of Haman the Jews' enemy to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.
 AKJV On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.
 ASV On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
 BBE That day the king gave all the family of Haman, the hater of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had made clear what he was to her.
 DRC On that day king Assuerus gave the house of Aman, the Jews' enemy, to queen Esther, and Mardochai came in before the king. For Esther had confessed to him that he was her uncle.
 Darby On that day did king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' oppressor to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was to her.
 ESV Esther Saves the JewsOn that day King Ahasuerus gave to Queen Esther the house of Haman, ([See ch. 7:6 above]) the enemy of the Jews. And Mordecai came before the king, for Esther had told ([ch. 2:7, 15]) what he was to her.
 Geneva1599 The same day did King Ahashuerosh giue the house of Haman the aduersarie of the Iewes vnto the Queene Ester. and Mordecai came before the King: for Ester tolde what hee was vnto her.
 GodsWord On that same day King Xerxes gave the property of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther. Also, Mordecai came to the king because Esther had told him how Mordecai was related to her.
 HNV On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews¡¯ enemy, to Esther the queen. Mordecai came before the king; forEsther had told what he was to her.
 JPS On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
 Jubilee2000 On that same day King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews' enemy, unto Esther, the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he [was] unto her.
 LITV On that day king Ahasuerus gave the house of Haman, the vexer of the Jews, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.
 MKJV On that day king Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews' enemy, to Esther the queen. And Mordecai came before the king, for Esther had told what he was to her.
 RNKJV On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
 RWebster On that day the king Ahasuerus gave the house of Haman the Jews ' enemy to Esther the queen . And Mordecai came before the king ; for Esther had told what he was to her.
 Rotherham On that day, did King Ahasuerus give unto Esther the queen, the house of Haman, the adversary of the Jews,?and, Mordecai, came in before the king, for Esther had told, what he was to her.
 UKJV On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.
 WEB On that day, King Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews¡¯ enemy, to Esther the queen. Mordecai came before the king; forEsther had told what he was to her.
 Webster On that day the king Ahasuerus gave the house of Haman, the Jews' enemy, to Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he [was] to her.
 YLT On that day hath the king Ahasuerus given to Esther the queen the house of Haman, adversary of the Jews, and Mordecai hath come in before the king, for Esther hath declared what he is to her,
 Esperanto En tiu tago la regxo Ahxasxverosx transdonis al la regxino Ester la domon de Haman, la malamiko de la Judoj; kaj Mordehxaj venis antaux la regxon, cxar Ester diris, kio li estas por sxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥á¥ñ¥ó¥á¥î¥å¥ñ¥î¥ç? ¥å¥ä¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ï¥ò¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥á¥ì¥á¥í ¥ó¥ø ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ä¥å¥é¥î¥å¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥ï¥é¥ê¥å¥é¥ø¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø