¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ À̸£µÇ ¿¡½º´õ°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î Çϵµ·Ï Çϸ¸À» ±ÞÈ÷ ºÎ¸£¶ó Çϰí ÀÌ¿¡ ¿ÕÀÌ Çϸ¸°ú ÇÔ²² ¿¡½º´õ°¡ º£Ç¬ ÀÜÄ¡¿¡ °¡´Ï¶ó |
KJV |
Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
NIV |
"Bring Haman at once," the king said, "so that we may do what Esther asks." So the king and Haman went to the banquet Esther had prepared. |
°øµ¿¹ø¿ª |
|
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº °ð ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "¿ÕÈÄÀÇ ¼Ò¿øÀÌ´Ï Çϸ¸À» °ð µé¸®¶ó°í ÇÏ¿©¶ó." ±×¸®ÇÏ¿© ¿ÕÀº Çϸ¸°ú ÇÔ²² ¿¡½º´õ°¡ º£Ç¬ ÀÜÄ¡¿¡ Âü¼®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die koning s?: Bring Haman gou, dat ons kan handel volgens die woord van Ester! En die koning en Haman het gegaan na die maaltyd wat Ester berei het. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â! ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬Ô¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ. |
Dan |
Da sagde Kongen: Send hurtigt Bud efter Haman, for at Esters ¨ªnske kan blive opfyldt!" S? kom Haman og Kongen til det G©¡stebud, Ester havde gjort rede, |
GerElb1871 |
Da sprach der K?nig: Bringet eilends Haman her, damit wir tun, was Esther gesagt hat. Und der K?nig und Haman kamen zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte. |
GerElb1905 |
Da sprach der K?nig: Bringet eilends Haman her, damit wir tun, was Esther gesagt hat. Und der K?nig und Haman kamen zu dem Mahle, das Esther bereitet hatte. |
GerLut1545 |
Der K?nig sprach: Eilet, da©¬ Haman tue, was Esther gesagt hat! Da nun der K?nig und Haman zu dem Mahl kamen, das Esther zugerichtet hatte, |
GerSch |
Der K?nig sprach: Sorget daf?r, da©¬ Haman eilends tue, was Esther gesagt hat! Als nun der K?nig und Haman zu dem Mahl kamen, welches Esther zugerichtet hatte, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ì¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ. ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥í, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ. |
ACV |
Then the king said, Cause Haman to make haste that it may be done as Esther has said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
AKJV |
Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther has said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
ASV |
Then the king said, Cause Haman to make haste, that it may be done as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
BBE |
Then the king said, Let Haman come quickly, so that what Esther has said may be done. So the king and Haman came to the feast which Esther had made ready. |
DRC |
And the king said forthwith: Call ye Aman quickly, that he may obey Esther's will. So the king and Aman came to the banquet which the queen had prepared for them. |
Darby |
And the king said, Hasten Haman, that it may be done as Esther has said. And the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
ESV |
Then the king said, Bring Haman quickly, so that we may do as Esther has asked. So the king and Haman came to the feast that Esther had prepared. |
Geneva1599 |
And the King sayd, Cause Haman to make haste that he may doe as Ester hath sayde. So the King and Haman came to the banket that Ester had prepared. |
GodsWord |
The king replied, "Bring Haman right away, and do whatever Esther asks." So the king and Haman came to the dinner that Esther had prepared. |
HNV |
Then the king said, ¡°Bring Haman quickly, so that it may be done as Esther has said.¡± So the king and Haman came to the banquet thatEsther had prepared. |
JPS |
Then the king said: 'Cause Haman to make haste, that it may be done as Esther hath said.' So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
Jubilee2000 |
Then the king said, Cause Haman to make haste that he may do as Esther has said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
LITV |
And the king said, Cause Haman to hurry to do the word of Esther. And the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared. |
MKJV |
And the king said, Cause Haman to hurry so that he may do as Esther has said. And the king and Haman came to the banquet which Esther had prepared. |
RNKJV |
Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
RWebster |
Then the king said , Cause Haman to make haste , that he may do as Esther hath said . So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared . |
Rotherham |
And the king said, Hasten ye Haman, to perform the word of Esther. So the king with Haman came in, unto the banquet which Esther had prepared, |
UKJV |
Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther has said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
WEB |
Then the king said, ¡°Bring Haman quickly, so that it may be done as Esther has said.¡± So the king and Haman came to the banquet thatEsther had prepared. |
Webster |
Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared. |
YLT |
and the king saith, `Haste ye Haman--to do the word of Esther;' and the king cometh in, and Haman, unto the banquet that Esther hath made. |
Esperanto |
Tiam la regxo diris:Venigu plej rapide Hamanon, por plenumi tion, kion diris Ester. Kaj la regxo kaj Haman venis al la festeno, kiun faris Ester. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ð¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ì¥á¥í ¥ï¥ð¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥ö¥ç¥í ¥ç¥í ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ |