¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 5Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ À̸£µÇ ¿ÕÈÄ ¿¡½º´õ¿© ±×´ëÀÇ ¼Ò¿øÀÌ ¹«¾ùÀÌ¸ç ¿ä±¸°¡ ¹«¾ùÀÌ³Ä ³ª¶óÀÇ Àý¹ÝÀÌ¶óµµ ±×´ë¿¡°Ô ÁÖ°Ú³ë¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
The said the king unto her, What wilt thou, Queen Esther? And what is thy request? It shall be even given thee to the half of the kingdom. |
NIV |
Then the king asked, "What is it, Queen Esther? What is your request? Even up to half the kingdom, it will be given you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÌ ¹°¾ú´Ù. "¿¡½ºµ¨ ¿ÕÈÄ, À¢ÀÏÀÌ¿À ? ¹«½¼ °£Ã»ÀÌ¶óµµ ÀÖ¼Ò ? ÀÌ ³ª¶ó ¹ÝÀÌ¶óµµ ÁÖ¸®´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀÌ ¹°¾ú´Ù. "¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ À¢ÀÏÀÌ¿ä? ¹«½¼ °£Ã»ÀÌ¶óµµ ÀÖ¼Ò? ÀÌ ³ª¶ó ¹ÝÀÌ¶óµµ ÁÖ¸®¶ó." |
Afr1953 |
Toe s? die koning vir haar: Wat wil jy h?, koningin Ester, of wat is jou versoek? Al was dit ook die helfte van die koninkryk -- dit sal jou gegee word. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ä¬Ú ¬Ö, ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ö ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â? ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú? ¬ª ¬Õ¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö! |
Dan |
og Kongen sagde til hende: "Hvad fattes dig, Dronning Ester, og hvad er dit ¨ªnske? Om det s? er Halvdelen af Riget, skal du f? det! |
GerElb1871 |
Und der K?nig sprach zu ihr: Was ist dir, K?nigin Esther? Und was ist dein Begehr? Bis zur H?lfte des K?nigreiches, und sie soll dir gegeben werden! |
GerElb1905 |
Und der K?nig sprach zu ihr: Was ist dir, K?nigin Esther? Und was ist dein Begehr? Bis zur H?lfte des K?nigreiches, und sie soll dir gegeben werden! |
GerLut1545 |
Da sprach der K?nig zu ihr: Was ist dir, Esther, K?nigin? und was forderst du? Auch die H?lfte des K?nigreichs soll dir gegeben werden. |
GerSch |
Da sprach der K?nig zu ihr: Was hast du, K?nigin Esther, und was forderst du? Es soll dir gew?hrt werden, und w?re es auch die H?lfte des K?nigreichs! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥Ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é?, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ; ¥ê¥á¥é ¥ó¥é? ¥ç ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥é? ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
Then the king said to her, What will thou, queen Esther? And what is thy request? It shall be given thee even to the half of the kingdom. |
AKJV |
Then said the king to her, What will you, queen Esther? and what is your request? it shall be even given you to the half of the kingdom. |
ASV |
Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom. |
BBE |
Then the king said, What is your desire, Queen Esther, and what is your request? I will give it to you, even to the half of my kingdom. |
DRC |
And the king said to her: What wilt then, queen Esther? what is thy request? if thou shouldst even ask one half of the kingdom, it shall be given to thee. |
Darby |
And the king said to her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be given thee even to the half of the kingdom. |
ESV |
And the king said to her, What is it, Queen Esther? What is your request? It shall be given you, even (ch. 7:2; [Mark 6:23]) to the half of my kingdom. |
Geneva1599 |
Then saide the King vnto her, What wilt thou, Queene Ester? and what is thy request? it shall be euen giuen thee to the halfe of ye kingdome. |
GodsWord |
Then the king asked her, "What is troubling you, Queen Esther? What would you like? Even if it is up to half of the kingdom, it will be granted to you." |
HNV |
Then the king asked her, ¡°What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of thekingdom.¡± |
JPS |
Then said the king unto her: 'What wilt thou, queen Esther? for whatever thy request, even to the half of the kingdom, it shall be given thee.' |
Jubilee2000 |
Then the king said unto her, What wilt thou, Queen Esther? And what [is] thy request? It shall be given thee, even to the half of the kingdom. |
LITV |
And the king said to her. What shall be done to you, O queen Esther, and what is your wish? It will be given to you also, even to half of the kingdom. |
MKJV |
And the king said to her, What do you desire , queen Esther? And what is your wish? It shall be given to you even to half of the kingdom. |
RNKJV |
Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom. |
RWebster |
Then said the king to her, What wilt thou, queen Esther ? and what is thy request ? it shall be even given thee to the half of the kingdom . |
Rotherham |
Then said the king unto her, What aileth thee, Queen Esther? and what is thy request? Unto the half of the kingdom, shall it be given thee. |
UKJV |
Then said the king unto her, What will you, queen Esther? and what is your request? it shall be even given you to the half of the kingdom. |
WEB |
Then the king asked her, ¡°What would you like, queen Esther? What is your request? It shall be given you even to the half of thekingdom.¡± |
Webster |
Then said the king to her, What wilt thou, queen Esther? and what [is] thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom. |
YLT |
And the king saith to her, `What--to thee Esther, O queen? and what thy request? unto the half of the kingdom--and it is given to thee.' |
Esperanto |
Kaj la regxo diris al sxi:Kio estas al vi, ho regxino Ester, kaj kia estas via peto? se tio estas ecx duono de la regno, gxi estos donita al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥á¥î¥é¥ø¥ì¥á ¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥é¥ò¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ò¥ï¥é |