Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¹ÎÁ·À» Çϸ¸¿¡°Ô ¾Ë¸®¹Ç·Î Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³¸¸ Á×ÀÌ´Â °ÍÀÌ ºÎÁ·ÇÏ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¿Â ³ª¶ó¿¡ ÀÖ´Â À¯´ÙÀÎ °ð ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¹ÎÁ·À» ´Ù ¸êÇϰíÀÚ ÇÏ´õ¶ó
 KJV And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 NIV Yet having learned who Mordecai's people were, he scorned the idea of killing only Mordecai. Instead Haman looked for a way to destroy all Mordecai's people, the Jews, throughout the whole kingdom of Xerxes.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³°¡ ¾î´À ¹ÎÁ·À̶ó´Â °ÍÀ» µé¾î ¾Ë°í´Â ¸ð¸£µå°³ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º ¿Õ±¹¿¡ »ç´Â À¯´ÙÀεéÀ» ¸ðµÎ ÇÔ²² Àü¸ê½Ã۱â·Î ÇÏ°í ±× ±âȸ¸¦ ³ë¸®°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³°¡ ¾î´À ¹ÎÁ·À̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í´Â ¸ð¸£µå°³ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿Õ±¹¿¡ »ç´Â À¯´ë »ç¶÷À» ¸ðµÎ ÇÔ²² Áø¸ê½Ã۱â·Î ÇÏ°í ±× ±âȸ¸¦ ³ë¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar hy het dit vir hom te gering geag om die hand aan Mordegai alleen te slaan; want hulle het hom die volk van Mordegai te kenne gegee. Daarom het Haman daarna gesoek om al die Jode wat in die hele koninkryk van Ahasv?ros was, die volk van Mordegai, te verdelg.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬¡¬ã¬å¬Ú¬â.
 Dan Og da det blev fortalt ham, hvilket Folk Mordokaj tilh©ªrte, var han ikke tilfreds med kun at l©¡gge H?nd p? Mordokaj, men satte sig til M?l at f? alle J©ªderne i hele Ahasverus's Rige udryddet, fordi det var Mordokajs Folk.
 GerElb1871 Aber er war in seinen Augen ver?chtlich, die Hand an Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk Mordokais kundgetan. Und Haman suchte alle Juden, die im ganzen K?nigreiche des Ahasveros waren, das Volk Mordokais, zu vertilgen.
 GerElb1905 Aber er war in seinen Augen ver?chtlich, die Hand an Mordokai allein zu legen; denn man hatte ihm das Volk Mordokais kundgetan. Und Haman suchte alle Juden, die im ganzen K?nigreiche des Ahasveros waren, das Volk Mordokais, zu vertilgen.
 GerLut1545 Und verachtete es, da©¬ er an Mardachai allein sollte die Hand legen, denn sie hatten ihm das Volk Mardachais angesagt; sondern er trachtete, das Volk Mardachais, alle Juden, so im ganzen K?nigreich Ahasveros waren, zu vertilgen.
 GerSch Doch war ihm das zu gering, an Mardochai allein Hand zu legen; sondern weil man ihm das Volk Mardochais genannt hatte, trachtete Haman darnach, alle Juden im ganzen K?nigreich des Ahasveros, die Volksgenossen Mardochais, zu vertilgen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ï¥ö¥á¥ò¥è¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥í ¥í¥á ¥â¥á¥ë¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥è¥å¥í ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥í¥á ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ç¥ñ¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï¥ô.
 ACV But he disdained to lay hands on Mordecai alone, for they had made known to him the people of Mordecai. Therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 AKJV And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai: why Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 ASV But he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 BBE But it was not enough for him to make an attack on Mordecai only; for they had made clear to him who Mordecai's people were; so Haman made it his purpose to put an end to all the Jews, even Mordecai's people, through all the kingdom of Ahasuerus.
 DRC And he counted it nothing to lay his hands upon Mardochai alone: for he had heard that he was of the nation of the Jews, and he chose rather to destroy all the nation of the Jews that were in the kingdom of Assuerus.
 Darby But he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; therefore Haman sought to destroy all the Jews that were in all the kingdom of Ahasuerus--the people of Mordecai.
 ESV But he disdained to lay hands on Mordecai alone. So, as they had made known to him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Jews, the people of Mordecai, throughout the whole kingdom of Ahasuerus.
 Geneva1599 Now he thought it too litle to lay hands onely on Mordecai: and because they had shewed him the people of Mordecai, Haman sought to destroy all the Iewes, that were throughout the whole kingdome of Ahashuerosh, euen the people of Mordecai.
 GodsWord Because the king's advisers had informed him about Mordecai's nationality, he thought it beneath himself to kill only Mordecai. So Haman planned to wipe out Mordecai's people--all the Jews in the entire kingdom of Xerxes.
 HNV But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai¡¯s people. Therefore Hamansought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai¡¯s people.
 JPS But it seemed contemptible in his eyes to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai; wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 Jubilee2000 And he thought it a small matter to lay hands on Mordecai alone; for now they had declared unto him the people of Mordecai; therefore, Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
 LITV And it was light in his eyes to reach forth a hand against Mordecai alone; for they had revealed to him Mordecai's people. And Haman sought to destroy all the Jews in all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
 MKJV And he scorned to lay hands only on Mordecai, for they had revealed to him the people of Mordecai. And Haman sought to destroy all the Jews throughout the whole kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
 RNKJV And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 RWebster And he disdained to lay hands on Mordecai alone; for they had made known to him the people of Mordecai : therefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus , even the people of Mordecai .
 Rotherham but, it was contemptible in his eyes, to thrust forth a hand on Mordecai alone, for they had told him of the people of Mordecai,?and Haman sought to destroy all the Jews who were throughout all the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
 UKJV And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had showed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.
 WEB But he scorned the thought of laying hands on Mordecai alone, for they had made known to him Mordecai¡¯s people. Therefore Hamansought to destroy all the Jews who were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even Mordecai¡¯s people.
 Webster And he scorned to lay hands on Mordecai alone; for they had shown him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that [were] throughout the whole kingdom of Ahasuerus, [even] the people of Mordecai.
 YLT and it is contemptible in his eyes to put forth a hand on Mordecai by himself, for they have declared to him the people of Mordecai, and Haman seeketh to destroy all the Jews who are in all the kingdom of Ahasuerus--the people of Mordecai.
 Esperanto Sed li trovis nesuficxa meti la manon sur Mordehxajon; cxar oni diris al li, el kiu popolo Mordehxaj estas, tial Haman ekintencis ekstermi cxiujn Judojn, kiuj estis en la tuta regno de Ahxasxverosx, la popolon de Mordehxaj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ó¥á¥î¥å¥ñ¥î¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø