Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³°¡ ¹«¸­À» ²ÝÁöµµ ¾Æ´ÏÇϰí ÀýÇÏÁöµµ ¾Æ´ÏÇÔÀ» º¸°í ¸Å¿ì ³ëÇÏ´õ´Ï
 KJV And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
 NIV When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³°¡ Á¤¸»·Î Àڱ⠹«¸­À» ²Ý°í ÀýÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» Àڱ⠴«À¸·Î º¸°í´Â ¸÷½Ã È­°¡ ³µ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Çϸ¸Àº ¸ð¸£µå°³°¡ Á¤¸»·Î Àڱ⠾տ¡ ¹«¸­À» ²Ý°í ÀýÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» Àڱ⠴«À¸·Î º¸°í´Â ¸÷½Ã È­°¡ ³µ´Ù.
 Afr1953 Toe Haman sien dat Mordegai nie buig en voor hom nie neerval nie, was Haman met woede vervul.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬ß¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê¬Ö, ¬¡¬Þ¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä.
 Dan Da nu Haman s?, at Mordokaj hverken faldt p? Kn©¡ eller kastede sig til Jorden for ham, blev han s?re opbragt.
 GerElb1871 Und als Haman sah, da©¬ Mordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf, da ward Haman voll Grimmes.
 GerElb1905 Und als Haman sah, da©¬ Mordokai sich nicht vor ihm beugte und niederwarf, da ward Haman voll Grimmes.
 GerLut1545 Und da Haman sah, da©¬ Mardachai ihm nicht die Kniee beugete noch ihn anbetete, ward er voll Grimms.
 GerSch Als nun Haman sah, da©¬ Mardochai die Knie nicht vor ihm beugte und ihm nicht huldigte, ward er voll Grimm.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ä¥å¥í ¥å¥ê¥ë¥é¥í¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥Á¥ì¥á¥í.
 ACV And when Haman saw that Mordecai did not bow down, nor did him reverence, then Haman was full of wrath.
 AKJV And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
 ASV And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
 BBE And when Haman saw that Mordecai did not go down before him and give him honour, Haman was full of wrath.
 DRC Now when Aman had heard this, and had proved by experience that Mardochai did not bend his knee to him, nor worship him, he was exceeding angry.
 Darby And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, Haman was full of fury.
 ESV And when Haman saw that ([See ver. 2 above]) Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was (Dan. 3:19) filled with fury.
 Geneva1599 And when Haman sawe that Mordecai bowed not the knee vnto him, nor did reuerence vnto him, then Haman was full of wrath.
 GodsWord When Haman saw that Mordecai did not kneel and bow to him, Haman was infuriated.
 HNV When Haman saw that Mordecai didn¡¯t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.
 JPS And when Haman saw that Mordecai bowed not down, nor prostrated himself before him, then was Haman full of wrath.
 Jubilee2000 And when Haman saw that Mordecai did not kneel or worship [before] him, then Haman was filled with wrath.
 LITV And when Haman saw that Mordecai did not bow nor worship him, then Haman was filled with fury.
 MKJV And when Haman saw that Mordecai did not bow nor worship him, then Haman was full of wrath.
 RNKJV And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
 RWebster And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did pay him honour , then was Haman full of wrath .
 Rotherham And, when Haman saw that Mordecai did not bend nor bow down unto him, then was Haman filled with wrath;
 UKJV And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
 WEB When Haman saw that Mordecai didn¡¯t bow down, nor pay him homage, Haman was full of wrath.
 Webster And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.
 YLT And Haman seeth that Mordecai is not bowing and doing obeisance to him, and Haman is full of fury,
 Esperanto Kiam Haman vidis, ke Mordehxaj ne klinas sin kaj ne jxetas sin vizagxaltere antaux li, tiam Haman plenigxis de kolero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥è¥ô¥ì¥ø¥è¥ç ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø