Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  에스더 3장 4절
 개역개정 날마다 권하되 모르드개가 듣지 아니하고 자기는 유다인임을 알렸더니 그들이 모르드개의 일이 어찌 되나 보고자 하여 하만에게 전하였더라
 KJV Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
 NIV Day after day they spoke to him but he refused to comply. Therefore they told Haman about it to see whether Mordecai's behavior would be tolerated, for he had told them he was a Jew.
 공동번역 날마다 충고를 하였으나 모르드개가 끝내 듣지 않자 이를 하만에게 고하였다. 모르드개가 스스로 유다인이라고 하니 얼마나 버티는가 보자는 심산이었다.
 북한성경 날마다 충고를 하였으나 모르드개가 끝내 듣지 않자 이를 하만에게 고했다. 모르드개가 스스로 유대 사람이라고 하니 얼마나 버티는가 보자는 심산이었다.
 Afr1953 En toe hulle hom dit elke dag s?, en hy nie na hulle luister nie, het hulle dit aan Haman meegedeel om te sien of die handelwyse van Mordegai sou standhou, want hy het hulle te kenne gegee dat hy 'n Jood was.
 BulVeren И като му говореха ден след ден, а той не ги слушаше, съобщиха на Аман, за да видят дали думите на Мардохей ще устоят, тъй като им беше открил, че е юдеин.
 Dan Og da de havde sagt det til ham flere Dage i Træk, uden at han ænsede det, meldte de Haman det for at se, om Mordokajs Ord vilde blive taget for gyldige; thi han havde gjort gældende over for dem, at han var Jøde.
 GerElb1871 Und es geschah, als sie es Tag f?r Tag zu ihm sagten, und er nicht auf sie h?rte, so berichteten sie es Haman, um zu sehen, ob die Worte (O. die Sachen) Mordokais bestehen w?rden; denn er hatte ihnen kundgetan, daß er ein Jude w?re.
 GerElb1905 Und es geschah, als sie es Tag f?r Tag zu ihm sagten, und er nicht auf sie h?rte, so berichteten sie es Haman, um zu sehen, ob die Worte (O. die Sachen) Mordokais bestehen w?rden; denn er hatteihnen kundgetan, daß er ein Jude w?re.
 GerLut1545 Und da sie solches t?glich zu ihm sagten, und er ihnen nicht gehorchte, sagten sie es Haman an, daß sie s?hen, ob solch Tun Mardachais bestehen w?rde; denn er hatte ihnen gesagt, daß er ein Jude w?re.
 GerSch Und als sie solches t?glich zu ihm sagten und er ihnen nicht gehorchte, sagten sie es Haman, um zu sehen, ob Mardochai auf seiner Weigerung bestehen w?rde; denn er hatte ihnen gesagt, daß er ein Jude sei.
 UMGreek Αφου δε καθ ημεραν ελεγον προ? αυτον, και εκεινο? δεν υπηκουεν ει? αυτου?, απηγγειλαν τουτο προ? τον Αμαν, δια να ιδωσιν αν οι λογοι του Μαροδοχαιου ησαν στερεοι διοτι ειχε φανερωσει προ? αυτου? οτι ητο Ιουδαιο?.
 ACV Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he did not hearken to them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand, for he had told them that he was a Jew.
 AKJV Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he listened not to them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
 ASV Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's (1) matters would stand: for he had told them that he was a Jew. (1) Or words )
 BBE Now when they had said this to him day after day and he gave no attention, they let Haman have news of it, to see if Mordecai's behaviour would be overlooked: for he had said to them that he was a Jew.
 DRC And when they were saying this often, and he would not hearken to them; they told Aman, desirous to know whether he would continue in his resolution: for he had told them that he was a Jew.
 Darby And it came to pass as they spoke daily to him, and he hearkened not to them, that they informed Haman, to see whether Mordecai's matters would stand; for he had told them that he was a Jew.
 ESV And when they spoke to him day after day and he would not listen to them, they told Haman, in order to see whether Mordecai's words would stand, for he had told them that he was a Jew.
 Geneva1599 And albeit they spake dayly vnto him, yet he would not heare them: therefore they tolde Haman, that they might see how Mordecais matters would stande: for he had tolde them, that he was a Iewe.
 GodsWord Although they asked him day after day, he paid no attention to them. So they informed Haman to see if Mordecai's actions would be tolerated, since Mordecai had told them that he was a Jew.
 HNV Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he didn’t listen to them, that they told Haman, to see whether Mordecai’sreason would stand; for he had told them that he was a Jew.
 JPS Now it came to pass, when they spoke daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's words would stand; for he had told them that he was a Jew.
 Jubilee2000 Now it came to pass, when they spoke daily unto him, and he did not hearken unto them, that they told Haman to see whether Mordecai's word would stand; for he had told them that he [was] a Jew.
 LITV And it happened, when they spoke daily to him, and he did not listen to them, they told Haman, to see if Mordecai's matters would stand. For he had told them that he was a Jew.
 MKJV And it happened when they spoke daily to him, and when he did not listen to them, they told Haman, to see if Mordecai's matters would stand. For he had told them that he was a Jew.
 RNKJV Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecais matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
 RWebster Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he hearkened not to them, that they told Haman , to see whether Mordecai's reason would stand : for he had told them that he was a Jew .
 Rotherham Wherefore art, thou, transgressing the command of the king? And it came to pass, when they had spoken unto him day by day, and he had not hearkened unto them, that they told Haman, to see whether the account of Mordecai would stand, for he had told them, that, he, was a Jew.
 UKJV Now it came to pass, when they spoke daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.
 WEB Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he didn’t listen to them, that they told Haman, to see whether Mordecai’sreason would stand; for he had told them that he was a Jew.
 Webster Now it came to pass, when they spoke daily to him, and he hearkened not to them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he [was] a Jew.
 YLT And it cometh to pass, in their speaking unto him, day by day, and he hath not hearkened unto them, that they declare it to Haman, to see whether the words of Mordecai do stand, for he hath declared to them that he is a Jew.
 Esperanto CXar ili diradis tion al li cxiutage kaj li ne obeis ilin, tial ili raportis tion al Haman, por vidi, cxu la vortoj de Mordehxaj konservos sian forton; cxar li diris al ili, ke li estas Judo.
 LXX(o) καθ εκαστην ημεραν ελαλουν αυτω και ουχ υπηκουεν αυτων και υπεδειξαν τω αμαν μαρδοχαιον τοι? του βασιλεω? λογοι? αντιτασσομενον και υπεδειξεν αυτοι? ο μαρδοχαιο? οτι ιουδαιο? εστιν


    





  인기검색어
kcm  2506087
교회  1377015
선교  1336564
예수  1262831
설교  1048527
아시아  954167
세계  934141
선교회  900108
사랑  889202
바울  882276


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진