Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ó³àµéÀ» ´Ù½Ã ¸ðÀ» ¶§¿¡´Â ¸ð¸£µå°³°¡ ´ë±È ¹®¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó
 KJV And when the virgins were gathered together the second time, them Mordecai sat in the king's gate.
 NIV When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
 °øµ¿¹ø¿ª ó³àµéÀ» ¶Ç´Ù½Ã ¸ðÁýÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¸ð¸£µå°³´Â ±Ã±ÈÀÇ ´ë¹®¿¡¼­ ÀÏÀ» º¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ó³àµéÀ» ¶Ç´Ù½Ã ¸ðÁýÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±× ¶§ ¸ð¸£µå°³´Â ±Ã±ÈÀÇ ´ë¹®¿¡¼­ ÀÏÀ» º¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe die jongmeisies vir die tweede keer versamel is, terwyl Mordegai in die poort van die koning sit --
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú ¬á¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ú, ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ.
 Dan Da Mordokaj engang sad i Kongens Port -
 GerElb1871 Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und Mordokai im Tore des K?nigs sa©¬
 GerElb1905 Und als zum zweiten Male Jungfrauen zusammengebracht wurden, und Mordokai im Tore des K?nigs sa©¬
 GerLut1545 Und da man das andere Mal Jungfrauen versammelte, sa©¬ Mardachai im Tor des K?nigs.
 GerSch Und als man zum zweitenmal Jungfrauen zusammenbrachte, sa©¬ Mardochai im Tore des K?nigs.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥õ¥ï¥ñ¥á¥í, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ç ¥ð¥ô¥ë¥ç.
 ACV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king's gate.
 AKJV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
 ASV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting in the king's gate.
 BBE And when the virgins came together in the second house of the women, Mordecai took his seat in the doorway of the king's house.
 DRC And when the virgins were sought the second time, and gathered together, Mardochai stayed at the king's gate,
 Darby And when the virgins were gathered together the second time, Mordecai sat in the king's gate.
 ESV Mordecai Discovers a PlotNow when the virgins were gathered together (ver. 3, 4) the second time, Mordecai was sitting (ver. 21; ch. 3:2, 3; 5:9, 13; 6:10, 12) at the king's gate.
 Geneva1599 And whe the virgins were gathered ye second time, then Mordecai sate in the Kings gate.
 GodsWord When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
 HNV When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting in the king¡¯s gate.
 JPS And when the virgins were gathered together the second time, and Mordecai sat in the king's gate--
 Jubilee2000 And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
 LITV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
 MKJV And when the virgins were gathered the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
 RNKJV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the kings gate.
 RWebster And when the virgins were gathered together the second time , then Mordecai sat in the king's gate .
 Rotherham Now, when virgins were gathered together second time, then, Mordecai, was sitting in the gate of the king.
 UKJV And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
 WEB When the virgins were gathered together the second time, Mordecai was sitting in the king¡¯s gate.
 Webster And when the virgins were assembled the second time, then Mordecai sat in the king's gate.
 YLT And in the virgins being gathered a second time, then Mordecai is sitting in the gate of the king;
 Esperanto Kaj kiam oni la duan fojon kolektis junulinojn, Mordehxaj sidis cxe la pordego de la regxo.
 LXX(o) ¥ï ¥ä¥å ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥ô¥ë¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø