Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 2Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àú³áÀÌ¸é °¬´Ù°¡ ¾ÆÄ§¿¡´Â µÑ° ÈıÃÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ºñºóÀ» ÁÖ°üÇÏ´Â ³»½Ã »ç¾Æ½º°¡½ºÀÇ ¼öÇÏ¿¡ ¼ÓÇÏ°í ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ±â»µÇÏ¿© ±×ÀÇ À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ´Ù½Ã ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡Áö ¸øÇÏ´õ¶ó
 KJV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines. She came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
 NIV In the evening she would go there and in the morning return to another part of the harem to the care of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not return to the king unless he was pleased with her and summoned her by name.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ°¡¾¾µéÀº Çϳª¾¿ Àú³á¿¡ µé¾î °¬´Ù°¡ ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ÈıõéÀ» µ¹º¸´Â ³»½Ã »ç¾Æ½º°¡Áî°¡ °ü¸®ÇÏ´Â ´Ù¸¥ ±ÃÀ¸·Î °¡°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿ÕÀÌ ±×¸¦ Ưº°È÷ ÁÁ¾ÆÇÏ¿© À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ´Ù½Ã´Â ±×¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ°¡¾¾µéÀº Çϳª¾¿ Àú³á¿¡ µé¾î°¬´Ù°¡ ÀÌÆ±³¯ ¾ÆÄ§¿¡ ÈıõéÀ» µ¹º¸´Â ³»½Ã »ç¾Æ½º°¡½º°¡ °ü¸®ÇÏ´Â ´Ù¸¥ ±ÃÀüÀ¸·Î °¡°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ ¿ÕÀÌ ±×¸¦ Ưº°È÷ ÁÁ¾ÆÇÏ¿© À̸§À» ºÎ¸£Áö ¾ÊÀ¸¸é ´Ù½Ã´Â ±×¿¡°Ô ³ª°¡Áö ¸øÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 As sy in die aand ingaan en in die m?re terugkom na die tweede vrouehuis onder toesig van Sa?sgas, die hofdienaar van die koning wat die byvroue bewaak, dan mag sy nie weer by die koning ingaan nie, behalwe as die koning behae in haar vind en sy by die naam geroep word.
 BulVeren ¬£¬Ö¬é¬Ö¬â ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö, ¬Ñ ¬ã¬å¬ä¬â¬Ú¬ß ¬ã¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Ñ¬ã¬Ô¬Ñ¬Ù, ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬Ö¬è, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬Ø¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬ä¬ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ñ¬Ü¬à ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ñ ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬à ¬Ú¬Þ¬Ö.
 Dan Hun gik da derind om Aftenen, og n©¡ste Morgen vendte hun tilbage og kom s? ind i den anden Fruerstue og blev stillet under Opsyn af Sja'asjgaz, den kongelige Hofmand, som vogtede Medhustruerne; s? kom hun ikke mere til Kongen, medmindre Kongen havde syntes s©¡rlig godt om hende og hun udtrykkelig blev kaldt til ham.
 GerElb1871 Am Abend kam sie, und am Morgen kehrte sie in das zweite Frauenhaus zur?ck, unter die Aufsicht Schaaschgas?, des k?niglichen K?mmerers, des H?ters der Kebsweiber. Sie kam nicht wieder zu dem K?nig, es sei denn, da©¬ der K?nig Gefallen an ihr hatte, und sie mit Namen gerufen wurde.
 GerElb1905 Am Abend kam sie, und am Morgen kehrte sie in das zweite Frauenhaus zur?ck, unter die Aufsicht Schaaschgas', des k?niglichen K?mmerers, des H?ters der Kebsweiber. Sie kam nicht wieder zu dem K?nig, es sei denn, da©¬ der K?nig Gefallen an ihr hatte, und sie mit Namen gerufen wurde.
 GerLut1545 Und wenn eine des Abends hineinkam, die ging des Morgens von ihm in das andere Frauenzimmer unter die Hand Saasgas, des K?nigs K?mmerers, der Kebsweiber H?ters. Und sie mu©¬te nicht wieder zum K?nige kommen, es l?stete denn den K?nig und lie©¬e sie mit Namen rufen.
 GerSch Am Abend ging sie hinein, und am Morgen kam sie zur?ck, in das andere Frauenhaus, unter die Obhut Schaaschgas, des K?mmerers des K?nigs, des H?ters der Nebenfrauen; sie kam nicht wieder zum K?nig, au©¬er wenn der K?nig nach ihr verlangte; alsdann wurde sie mit Namen gerufen.
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á? ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í¥á, ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥ñ¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥á¥ò¥ã¥á¥æ, ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ë¥ë¥á¥ê¥é¥ä¥á? ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥å¥é¥ì¥ç ¥å¥á¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥é¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥ó¥é.
 ACV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines. She came in to the king no more unless the king delighted in her, and she was called by name.
 AKJV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in to the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
 ASV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.
 BBE In the evening she went, and on the day after she came back to the second house of the women, into the keeping of Shaashgaz, one of the king's unsexed servants who had the care of the king's wives: only if the king had delight in her and sent for her by name did she go in to him again.
 DRC And she that went in at evening, came out in the morning, and from thence she was conducted to the second house, that was under the hand of Susagaz the eunuch, who had the charge over the king's concubines: neither could she re- turn any more to the king, unless the king desired it, and had ordered her by name to come.
 Darby In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, keeper of the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she were called by name.
 ESV In the evening she would go in, and in the morning she would return to the second harem in custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who was in charge of the concubines. She would not go in to the king again, unless the king delighted in her and she was summoned by name.
 Geneva1599 In the euening she went, and on the morow she returned into the second house of the women vnder the hand of Shaashgaz the Kings eunuche, which kept the concubines: shee came in to the King no more, except shee pleased the King, and that she were called by name.
 GodsWord She would go in the evening and come back in the morning to the other quarters for women. There she would be in the care of the king's eunuch Shaashgaz, the guardian of the concubines. She never went to the king again unless the king desired her and requested her by name.
 HNV In the evening she went, and on the next day she returned into the second women¡¯s house, to the custody of Shaashgaz, the king¡¯seunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name.
 JPS In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines; she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and she were called by name.
 Jubilee2000 In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch, who kept the concubines; she came in unto the king no more, unless the king delighted in her and called for her by name.
 LITV She goes in the evening, and on the morning she returns to the second house of the women, into the hand of Shaashgaz the king's eunuch who kept the concubines. She does not come in to the king any more, unless the king delights in her, and she is called by name.
 MKJV She went in the evening, and on the next day she returned to the second house of the women, into the hand of Shaashgaz, the king's officer who kept the concubines. She did not come in to the king any more, unless the king delighted in her, and she was called by name.
 RNKJV In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the kings chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
 RWebster In the evening she went , and on the next morning she returned into the second house of the women , to the custody of Shaashgaz , the king's chamberlain , who kept the concubines : she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name .
 Rotherham in the evening, she went in, and, in the morning, she returned?unto the second house of the women, unto the custody of Shaashgaz the king¡¯s eunuch, who kept the concubines,?she went not in again unto the king, except the king delighted in her, and she were called by name.
 UKJV In the evening she went, and on the next day she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.
 WEB In the evening she went, and on the next day she returned into the second women¡¯s house, to the custody of Shaashgaz, the king¡¯seunuch, who kept the concubines. She came in to the king no more, unless the king delighted in her, and she was called by name.
 Webster In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, who kept the concubines: she came in to the king no more, except that the king delighted in her, and she was called by name.
 YLT in the evening she hath gone in, and in the morning she hath turned back unto the second house of the women, unto the hand of Shaashgaz eunuch of the king, keeper of the concubines; she cometh not in any more unto the king except the king hath delighted in her, and she hath been called by name.
 Esperanto Vespere sxi eniris, kaj matene sxi revenis en la virinejon duan, sub la inspekton de SXaasxgaz, regxa euxnuko, gardisto de la kromvirinoj; sxi jam ne plu iris al la regxo, krom en la okazo, se la regxo sxin deziris kaj se sxi estis vokita lauxnome.
 LXX(o) ¥ä¥å¥é¥ë¥ç? ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï¥ó¥ñ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ã¥á¥é ¥ï ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ï ¥õ¥ô¥ë¥á¥î ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥á¥í ¥ì¥ç ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø