Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 2Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ó³à¸¶´Ù Â÷·Ê´ë·Î ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿Õ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡±â Àü¿¡ ¿©ÀÚ¿¡ ´ëÇÏ¿© Á¤ÇÑ ±Ô·Ê´ë·Î ¿­µÎ ´Þ µ¿¾ÈÀ» ÇàÇ쵂 ¿©¼¸ ´ÞÀº ¸ô¾à ±â¸§À» ¾²°í ¿©¼¸ ´ÞÀº Çâǰ°ú ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¾²´Â ´Ù¸¥ ¹°Ç°À» ½á¼­ ¸öÀ» Á¤°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ±âÇÑÀ» ¸¶Ä¡¸ç
 KJV Now when every maid's turn was come to go in to King Ahasuerus, after she had been twelve months, according to the manner of the women (for so were the days of their purification accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with other things for the purifying of the women),
 NIV Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ°¡¾¾µéÀº ¿­ µÎ ´Þ µ¿¾È ¸öÀ» ´Ùµë°í ³ª¼­¾ß Â÷·Ê·Î ¾ÆÇϽº¿¡·Î½º¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª°¡°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ¿©¼¸ ´Þ µ¿¾È ¸ô¾àÀ¸·Î ¸öÀ» ´Ùµë°í ³ª¸ÓÁö ¿©¼¸ ´ÞÀº ºÎÀοë Çâ¼ö¿Í È­Àå¼ö·Î ¸öÀ» ´Û¾Æ¾ß Çß´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ°¡¾¾µéÀº ¿­ µÎ ´Þµ¿¾È ¸ô¾àÀ¸·Î ¸öÀ» ´Ùµë°í ³ª¸ÓÁö ¿©¼¸ ´ÞÀº ºÎÀοë Çâ¼ö¿Í È­Àå¼ö·Î ¸öÀ» ´Û¾Æ¾ß Çß´Ù.
 Afr1953 En as die beurt van elke meisie aankom om na koning Ahasv?ros in te gaan, nadat twaalf maande lank met haar volgens die wet vir die vroue gehandel is -- want so lank het die dae van hulle voorbereiding geduur: ses maande lank met mirre-olie en ses maande met balsem en ander skoonheidsmiddele van die vroue --
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ö¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬à¬Û¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬ã¬å¬Ú¬â, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬Ó ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ: ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ú ¬ê¬Ö¬ã¬ä ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬ã ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ?
 Dan Nu var det s?ledes, at n?r en af de unge Pigers Tid til at g? ind til Kong Ahasverus kom, efter at hun i tolv M?neder var behandlet efter Forskriften for Kvinderne s?lang Tid tog nemlig Sk©ªnhedsplejen; seks M?neder blev de behandlet med Myrraolie og andre seks M?neder med vellugtende Stoffer og de andre Sk©ªnhedsmidler, som bruges af Kvinder
 GerElb1871 Und wenn die Reihe an eine jede Dirne kam, zum K?nig Ahasveros zu kommen, nachdem ihr zw?lf Monate lang nach der Vorschrift f?r die Weiber geschehen war (denn also wurden die Tage ihrer Reinigung erf?llt, n?mlich sechs Monate mit Myrrhen?l, und sechs Monate mit Gew?rzen und mit Reinigungssalben der Weiber),
 GerElb1905 Und wenn die Reihe an ein jedes M?dchen kam, zum K?nig Ahasveros zu kommen, nachdem ihr zw?lf Monate lang nach der Vorschrift f?r die Weiber geschehen war (denn also wurden die Tage ihrer Reinigung erf?llt, n?mlich sechsMonate mit Myrrhen?l, und sechs Monate mit Gew?rzen und mit Reinigungssalben der Weiber),
 GerLut1545 Wenn aber die bestimmte Zeit einer jeglichen Dirne kam, da©¬ sie zum K?nige Ahasveros kommen sollte, nachdem sie zw?lf Monden im Frauenschm?cken gewesen war (denn ihr Schm?cken mu©¬te so viel Zeit haben, n?mlich sechs Monden mit Balsam und Myrrhen und sechs Monden mit guter Spezerei, so waren denn die Weiber geschm?ckt),
 GerSch Wenn die Reihe an eine jede Jungfrau kam, zum K?nig Ahasveros zu kommen, nachdem sie zw?lf Monate lang gem?©¬ der Verordnung f?r die Frauen, behandelt worden war (denn damit wurden die Tage ihrer Reinigung ausgef?llt: sechs Monate wurden sie mit Myrrhen?l und sechs Monate mit Balsam und mit den Reinigungssalben der Frauen behandelt);
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥å¥õ¥è¥á¥í¥å¥í ¥ç ¥ò¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Á¥ò¥ò¥ï¥ô¥ç¥ñ¥ç¥í, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥î ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥í¥ó¥ï ¥ì¥å ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥í ¥ò¥ì¥ô¥ñ¥í¥é¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ì¥å ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥é¥ê¥á ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í
 ACV Now when the turn of every maiden came to go in to king Ahasuerus, after it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, namely, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),
 AKJV Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with other things for the purifying of the women;)
 ASV Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women twelve months (for so were the days of their purifications accomplished, to wit , six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors and with the things for the purifying of the women),
 BBE Now every girl, when her turn came, had to go in to King Ahasuerus, after undergoing, for a space of twelve months, what was ordered by the law for the women (for this was the time necessary for making them clean, that is, six months with oil of myrrh and six months with sweet perfumes and such things as are needed for making women clean):
 DRC Now when every virgin's turn came to go in to the king, after all had been done for setting them off to advantage, it was the twelfth month: so that for six months they were anointed with oil of myrrh, and for other six months they used certain perfumes and sweet spices.
 Darby And when every maiden's turn came to go in to king Ahasuerus after that she had been treated for twelve months, according to the manner of the women (for so were the days of their purification accomplished--six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with things for the purifying of the women,
 ESV Now when the turn came for each young woman to go in to King Ahasuerus, after being twelve months under the regulations for the women, since this was the regular period of their beautifying, six months with oil of myrrh and six months with spices and ointments for women?
 Geneva1599 And when the course of euery mayd came, to go in to King Ahashuerosh, after that she had bene twelue moneths according to the maner of the women (for so were the dayes of their purifications accomplished, sixe moneths with oyle of myrrhe, and sixe moneths with sweete odours and in the purifying of the women:
 GodsWord Each young woman had her turn to go to King Xerxes after she had completed the required 12-month treatment for women. The time of beauty treatment was spent as follows: six months using oil of myrrh and six months using perfumes and other treatments for women.
 HNV Each young woman¡¯s turn came to go in to King Ahasuerus after her purification for twelve months (for so were the days of theirpurification accomplished, six months with oil of myrrh, and six months with sweet fragrances and with preparations for beautifyingwomen).
 JPS Now when the turn of every maiden was come to go in to king Ahasuerus, after that it had been done to her according to the law for the women, twelve months--for so were the days of their anointing accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six month with sweet odours, and with other ointments of the women--
 Jubilee2000 Now when each maid's turn was come to go in to King Ahasuerus, after she had been twelve months according to the law [regarding] the women (for so were the days of their purifications accomplished, [that is], six months with oil of myrrh and six months with aromatic odours and oils for women),
 LITV And when the turn of each young woman had come to go in to king Ahasuerus, at the end of her being purified twelve months according to the law of the women, for so were fulfilled the days of their cleansings; six months with oil of myrrh, and six months with fragrances and with perfumes of the women.
 MKJV And when the turn of each young woman had come to go in to king Ahasuerus, after she had been purified twelve months, according to the law of the women (for so the days of their anointing were done, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with the perfumes of the women).
 RNKJV Now when every maids turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)
 RWebster Now when every maid's turn had come to go in to king Ahasuerus , after that she had been twelve months , according to the law for the women , (for so were the days of their purifications accomplished , that is , six months with oil of myrrh , and six months with sweet odours , and with other things for the purifying of the women ;)
 Rotherham Now, when the turn of each maiden came, to go in unto King Ahasuerus, after it had been done to her according to the law of the women for twelve months, for, so, were filled the days of their purification,?six months with oil of myrrh, and six months with perfumes, and with things for the purification of the women,
 UKJV Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to know, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)
 WEB Each young woman¡¯s turn came to go in to King Ahasuerus after her purification for twelve months (for so were the days of theirpurification accomplished, six months with oil of myrrh, and six months with sweet fragrances and with preparations for beautifyingwomen).
 Webster Now when every maid's turn had come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, [to wit], six months with oil of myrrh, and six months with sweet odors, and with [other] things for the purifying of the women;)
 YLT And in the drawing nigh of the turn of each young woman to come in unto the king Ahasuerus, at the end of there being to her--according to the law of the women--twelve months, for so they fulfil the days of their purifications; six months with oil of myrrh, and six months with spices, and with the purifications of women,
 Esperanto Kiam por cxiu knabino venis la vico iri al la regxo Ahxasxverosx, post kiam dum dek du monatoj estis farata al sxi la beligado destinita por la virinoj (cxar tiel longe dauxris la tempo de ilia beligado:ses monatoj per mirha oleo, kaj ses monatoj per aromajxoj kaj per aliaj sxmirajxoj),
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ä¥å ¥ç¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ê¥ï¥ñ¥á¥ò¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ç ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥á¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ç? ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥é¥á? ¥ì¥ç¥í¥á? ¥å¥î ¥á¥ë¥å¥é¥õ¥ï¥ì¥å¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ì¥ô¥ñ¥í¥é¥í¥ø ¥å¥ë¥á¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥í¥á? ¥å¥î ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ì¥ç¥ã¥ì¥á¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø