¼º°æÀåÀý |
¿¡½º´õ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¸£µå°³°¡ ³¯¸¶´Ù Èıà ¶ã ¾ÕÀ¸·Î ¿Õ·¡ÇÏ¸ç ¿¡½º´õÀÇ ¾ÈºÎ¿Í ¾î¶»°Ô µÉÁö¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. |
NIV |
Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÑÆí ¸ð¸£µå°³´Â ¿¡½ºµ¨ÀÇ ÀÏÀÌ ±Ã±ÝÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Èıà ¶ã ¾ÕÀ» ¼¼º°Å·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÑÆí ¸ð¸£µå°³´Â ¿¡½º´õÀÇ ÀÏÀÌ ±Ã±ÀÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Èıà ¶ã ¾ÕÀ» ¼¼º°Å·È´Ù. |
Afr1953 |
En Mordegai het dag vir dag voor die voorhof van die vrouehuis gewandel om te verneem na die welstand van Ester en wat met haar sou gebeur. |
BulVeren |
¬ª ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ. |
Dan |
Og Mordokaj gik Dag efter Dag frem og tilbage foran Fruerstuens G?rd for at f? at vide, hvorledes Ester havde det, og hvorledes det gik hende. |
GerElb1871 |
Und Tag f?r Tag wandelte Mordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen Esthers zu erfahren, und was mit ihr gesch?he. |
GerElb1905 |
Und Tag f?r Tag wandelte Mordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen Esthers zu erfahren, und was mit ihr gesch?he. |
GerLut1545 |
Und Mardachai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenzimmer, da©¬ er erf?hre, ob es Esther wohlginge, und was ihr geschehen w?rde. |
GerSch |
Und Mardochai ging alle Tage vor dem Hof am Frauenhause auf und ab, um zu erfahren, ob es Esther wohlgehe und was mit ihr geschehe. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥í¥è¥á¥í¥ç ¥ð¥ø? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know how Esther did, and what would become of her. |
AKJV |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. |
ASV |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. |
BBE |
And every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her. |
DRC |
And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her. |
Darby |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. |
ESV |
And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her. |
Geneva1599 |
Aud Mordecai walked euery day before the court of the womens house, to knowe if Ester did well, and what should be done with her. |
GodsWord |
Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the women's quarters to find out how Esther was and what was happening to her. |
HNV |
Mordecai walked every day in front of the court of the women¡¯s house, to find out how Esther did, and what would become of her. |
JPS |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. |
Jubilee2000 |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know the peace of Esther and what was done with her. |
LITV |
And Mordecai walked to and fro every day in front of the court of the women's house in order to know Esther's welfare, and what would be done with her. |
MKJV |
And Mordecai walked every day in front of the court of the women's house in order to know how Esther did and what was to become of her. |
RNKJV |
And Mordecai walked every day before the court of the womens house, to know how Esther did, and what should become of her. |
RWebster |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house , to know how Esther did , and what should become of her. {to know...: Heb. to know the peace} |
Rotherham |
And, throughout every day, Mordecai, used to walk to and fro, before the court of the house of the women,?to get to know the welfare of Esther, and what would be done with her. |
UKJV |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. |
WEB |
Mordecai walked every day in front of the court of the women¡¯s house, to find out how Esther did, and what would become of her. |
Webster |
And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. |
YLT |
and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her. |
Esperanto |
CXiutage Mordehxaj iradis antaux la korto de la virinejo, por sciigxi pri la farto de Ester, kaj pri tio, kio okazas al sxi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥é ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |