Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¸£µå°³°¡ ³¯¸¶´Ù Èıà ¶ã ¾ÕÀ¸·Î ¿Õ·¡ÇÏ¸ç ¿¡½º´õÀÇ ¾ÈºÎ¿Í ¾î¶»°Ô µÉÁö¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
 NIV Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑÆí ¸ð¸£µå°³´Â ¿¡½ºµ¨ÀÇ ÀÏÀÌ ±Ã±ÝÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Èıà ¶ã ¾ÕÀ» ¼­¼º°Å·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑÆí ¸ð¸£µå°³´Â ¿¡½º´õÀÇ ÀÏÀÌ ±Ã±ÀÇÏ¿© ³¯¸¶´Ù Èıà ¶ã ¾ÕÀ» ¼­¼º°Å·È´Ù.
 Afr1953 En Mordegai het dag vir dag voor die voorhof van die vrouehuis gewandel om te verneem na die welstand van Ester en wat met haar sou gebeur.
 BulVeren ¬ª ¬®¬Ñ¬â¬Õ¬à¬ç¬Ö¬Û ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬¦¬ã¬ä¬Ú¬â ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Og Mordokaj gik Dag efter Dag frem og tilbage foran Fruerstuens G?rd for at f? at vide, hvorledes Ester havde det, og hvorledes det gik hende.
 GerElb1871 Und Tag f?r Tag wandelte Mordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen Esthers zu erfahren, und was mit ihr gesch?he.
 GerElb1905 Und Tag f?r Tag wandelte Mordokai vor dem Hofe des Frauenhauses, um das Wohlergehen Esthers zu erfahren, und was mit ihr gesch?he.
 GerLut1545 Und Mardachai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenzimmer, da©¬ er erf?hre, ob es Esther wohlginge, und was ihr geschehen w?rde.
 GerSch Und Mardochai ging alle Tage vor dem Hof am Frauenhause auf und ab, um zu erfahren, ob es Esther wohlgehe und was mit ihr geschehe.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ï ¥Ì¥á¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ô¥ë¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ø¥í¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥í¥è¥á¥í¥ç ¥ð¥ø? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ç ¥Å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ó¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í.
 ACV And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know how Esther did, and what would become of her.
 AKJV And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
 ASV And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.
 BBE And every day Mordecai took his walk before the square of the women's house, to see how Esther was and what would be done to her.
 DRC And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her.
 Darby And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
 ESV And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her.
 Geneva1599 Aud Mordecai walked euery day before the court of the womens house, to knowe if Ester did well, and what should be done with her.
 GodsWord Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the women's quarters to find out how Esther was and what was happening to her.
 HNV Mordecai walked every day in front of the court of the women¡¯s house, to find out how Esther did, and what would become of her.
 JPS And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.
 Jubilee2000 And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know the peace of Esther and what was done with her.
 LITV And Mordecai walked to and fro every day in front of the court of the women's house in order to know Esther's welfare, and what would be done with her.
 MKJV And Mordecai walked every day in front of the court of the women's house in order to know how Esther did and what was to become of her.
 RNKJV And Mordecai walked every day before the court of the womens house, to know how Esther did, and what should become of her.
 RWebster And Mordecai walked every day before the court of the women's house , to know how Esther did , and what should become of her. {to know...: Heb. to know the peace}
 Rotherham And, throughout every day, Mordecai, used to walk to and fro, before the court of the house of the women,?to get to know the welfare of Esther, and what would be done with her.
 UKJV And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.
 WEB Mordecai walked every day in front of the court of the women¡¯s house, to find out how Esther did, and what would become of her.
 Webster And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her.
 YLT and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her.
 Esperanto CXiutage Mordehxaj iradis antaux la korto de la virinejo, por sciigxi pri la farto de Ester, kaj pri tio, kio okazas al sxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥è ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ï ¥ì¥á¥ñ¥ä¥ï¥ö¥á¥é¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥ï¥ð¥ø¥í ¥ó¥é ¥å¥ò¥è¥ç¥ñ ¥ò¥ô¥ì¥â¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø