Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 2Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ Àü¿¡ ¹Ùº§·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À¯´Ù ¿Õ ¿©°í³Ä¿Í ¹é¼ºÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ °¥ ¶§¿¡ ¸ð¸£µå°³µµ ÇÔ²² »ç·ÎÀâÇû´õ¶ó
 KJV Who had been carried away from Jerusalem with the captivity who had been carried away with Jeconiah, king of Judah, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away.
 NIV who had been carried into exile from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon, among those taken captive with Jehoiachin king of Judah.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¸£µå°³´Â À¯´Ù ¿Õ ¿©°í´Ï¾ß°¡ ¹Ùºô·Ð ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô ¿Ã ¶§ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÔ²² ÀâÇô ¿Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¸£µå°³´Â À¯´ë¿Õ ¿©°í´Ï¾ß°¡ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô »ç·ÎÀâÇô¿Ã ¶§ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÇÔ²² ÀâÇô¿Â »ç¶÷À̾ú´Ù.
 Afr1953 wat uit Jerusalem weggevoer was onder die ballinge wat in ballingskap moes gaan saam met Jegonja, die koning van Juda, wat Nebukadn?sar, die koning van Babel, weggevoer het.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬Ö¬ç¬à¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß.
 Dan som var f©ªrt bort fra Jerusalem blandt de Fanger, Kong Nebukadnezar af Babel bortf©ªrte sammen med Kong Jekonja af Juda.
 GerElb1871 ein Benjaminiter, der aus Jerusalem weggef?hrt worden war mit den Weggef?hrten, die mit Jekonja, dem K?nig von Juda, weggef?hrt wurden, welche Nebukadnezar, der K?nig von Babel, weggef?hrt hatte.
 GerElb1905 der aus Jerusalem weggef?hrt worden war mit den Weggef?hrten, die mit Jekonja, dem K?nig von Juda, weggef?hrt wurden, welche Nebukadnezar, der K?nig von Babel, weggef?hrt hatte.
 GerLut1545 der mit weggef?hret war von Jerusalem, da Jechanja, der K?nig Judas, weggef?hret ward, welchen Nebukadnezar, der K?nig zu Babel, wegf?hrete.
 GerSch ein Benjaminiter, der von Jerusalem weggef?hrt worden war mit den Gefangenen, die mit Jechonja, dem K?nig von Juda, hinweggef?hrt worden waren, welche Nebukadnezar, der K?nig von Babel, gefangen weggef?hrt hatte.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ì¥å¥ó¥ï¥é¥ê¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ø¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥å¥ö¥ï¥í¥é¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?.
 ACV who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 AKJV Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 ASV who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with (1) Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. (1) In 2 Ki 24:6 Jehoiachin )
 BBE Who had been taken away from Jerusalem among those who had been made prisoner with Jeconiah, king of Judah, when Nebuchadnezzar, king of Babylon, had taken him away.
 DRC Who had been carried away from Jerusalem at the time that Nabuchodonosor king of Babylon carried away Jechonias king of Juda,
 Darby who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 ESV (2 Kgs. 24:14, 15; 2 Chr. 36:10, 20; Jer. 24:1; 29:1, 2) who had been carried away from Jerusalem among the captives carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.
 Geneva1599 Which had bene caryed away from Ierusalem with the captiuitie that was caryed away with Ieconiah King of Iudah (whom Nebuchad-nezzar King of Babel had caryed away)
 GodsWord (Kish had been taken captive from Jerusalem together with the others who had gone into exile along with Judah's King Jehoiakin, whom King Nebuchadnezzar of Babylon had carried away.)
 HNV who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whomNebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 JPS who had been carried away from Jerusalem with the captives that had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 Jubilee2000 who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah, king of Judah, whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had carried away.
 LITV Who had been stripped from Jerusalem with the captivity which had been led away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had exiled.
 MKJV who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away.
 RNKJV Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 RWebster Who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah , whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away . {Jeconiah: also called, Jehoiachin}
 Rotherham who had been exiled from Jerusalem, with the exiles who were carried away with Jeconiah king of Judah,?whom, Nebuchadnezzar king of Babylon, exiled.
 UKJV Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 WEB who had been carried away from Jerusalem with the captives who had been carried away with Jeconiah king of Judah, whomNebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 Webster Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.
 YLT who had been removed from Jerusalem with the removal that was removed with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon removed--
 Esperanto kiu estis translogxigita el Jerusalem kune kun la translogxigitoj, kiuj estis forkondukitaj kun Jehxonja, regxo de Judujo, kaj kiujn translogxigis Nebukadnecar, regxo de Babel.
 LXX(o) ¥ï? ¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï? ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ç¥í ¥ç¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø