Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 11Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤°ú Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú ´Àµð´Ô »ç¶÷µé°ú ¼Ö·Î¸óÀÇ ½ÅÇϵéÀÇ ÀÚ¼ÕÀº À¯´Ù ¿©·¯ ¼ºÀ¾¿¡¼­ °¢°¢ Àڱ⠼ºÀ¾ Àڱ⠱â¾÷¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´À´Ï¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡ °ÅÁÖÇÑ ±× Áö¹æÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï
 KJV Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
 NIV These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon's servants lived in the towns of Judah, each on his own property in the various towns,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀº À¯´Ù Áö¹æ ¾î¸¥µéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ´Ù¸¥ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº »çÁ¦, ·¹À§ÀÎ, ¼ºÀü ¸·ÀϲÛ, ¼Ö·Î¸óÀÇ Á¾µéÀÇ ÈÄ¼Õ ±¸º°¾øÀÌ Á¦ ¶¥ÀÌ ÀÖ´Â À¯´Ù °¢ ¼ºÀ¾¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÚ¸®¸¦ ÀâÀº À¯´ëÁö¹æ ¾î¸¥µéÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ´Ù¸¥ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº Á¦»çÀå, ·¹À§ »ç¶÷, ¼ºÀü ¸·Àϱº, ¼Ö·Î¸óÀÇ Á¾µéÀÇ ÈÄ¼Õ ±¸º°¾øÀÌ Á¦¶¥ÀÌ ÀÖ´Â À¯´ë °¢ ¼ºÀ¾¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù.
 Afr1953 En dit is die hoofde van die provinsie wat in Jerusalem gewoon het. In die stede van Juda het hulle elkeen in sy besitting in hulle stede gewoon: Israeliete, die priesters en die Leviete en die tempelbediendes en die kinders van die dienaars van Salomo.
 BulVeren ¬¡ ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬à¬ä ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ; ¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ø¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ: ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ß¬Ö¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß.
 Dan F©ªlgende er de Overhoveder i vor Landsdel, som boede i Jerusalem og i Judas Byer; de boede hver p? sin Ejendom i deres Byer, Israel, Pr©¡sterne, Leviterne, Tempeltr©¡llene og Efterkommerne af Salomos Tr©¡lle.
 GerElb1871 Und dies sind die H?upter der Landschaft, welche in Jerusalem wohnten; (Vergl. 1. Chron. 9,2) in den St?dten Judas aber wohnten, ein jeder in seinem Besitztum, in ihren St?dten: Israel, die Priester und die Leviten und die Nethinim und die S?hne der Knechte Salomos.
 GerElb1905 Und dies sind die H?upter der Landschaft, welche in Jerusalem wohnten; (Vergl. 1. Chron. 9, 2) in den St?dten Judas aber wohnten, ein jeder in seinem Besitztum, in ihren St?dten: Israel, die Priester und die Leviten und die Nethinim und die S?hne der Knechte Salomos.
 GerLut1545 Dies sind die H?upter in der Landschaft, die zu Jerusalem wohneten. In den St?dten Judas aber wohnete ein jeglicher in seinem Gut, das in ihren St?dten war, n?mlich Israel, Priester, Leviten, Nethinim und die Kinder der Knechte Salomos.
 GerSch Folgendes sind die Bezirksvorsteher, die zu Jerusalem und in den St?dten Judas wohnten, ein jeder in seiner Besitzung, in ihren St?dten, n?mlich Israel, die Priester, die Leviten, die Tempeldiener und die S?hne der Knechte Salomos.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á? ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥é¥ä¥é¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Í¥å¥è¥é¥í¥å¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï?.
 ACV Now these are the chiefs of the province who dwelt in Jerusalem. But in the cities of Judah everyone dwells in his possession in their cities, namely, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of Solomon's servants.
 AKJV Now these are the chief of the province that dwelled in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelled every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
 ASV Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit , Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
 BBE Now these are the chiefs of the divisions of the country who were living in Jerusalem: but in the towns of Judah everyone was living on his heritage in the towns, that is, Israel, the priests, the Levites, the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
 DRC These therefore are the chief men of the province, who dwelt in Jerusalem, and in the cities of Juda. And every one dwelt in his possession, in their cities: Israel, the priests, the Levites, the Nathinites, and the children of the servants of Solomon.
 Darby And these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
 ESV (For ver. 3-19, see 1 Chr. 9:2-34) These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah (ver. 20) everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, (Ezra 2:43) the temple servants, (Ezra 2:55) and the descendants of Solomon's servants.
 Geneva1599 These now are the chiefe of the prouince, that dwelt in Ierusalem, but in the cities of Iudah, euery one dwelt in his owne possession in their cities of Israel, the Priestes and the Leuites, and the Nethinims, and the sonnes of Salomons seruants.
 GodsWord These were the officials of the province who settled in Jerusalem. Some Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon's servants settled in the cities of Judah. They lived on their own property in their own cities.
 HNV Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem: but in the cities of Judah lived everyone in his possession intheir cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon¡¯s servants.
 JPS Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israelites, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon's servants.
 Jubilee2000 Now these [are] the heads of the province that dwelt in Jerusalem; but in the cities of Judah each one dwelt in his possession in their cities, of Israel, of the priests, the Levites, and the Nethinims, and of the sons of Solomon's servants.
 LITV And these are the rulers of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah, a man lived in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the temple-slaves, and the sons of Solomon's servants.
 MKJV And these are the rulers of the province who lived in Jerusalem. But in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, and the Levites, and the temple-slaves, and the sons of Solomon's servants.
 RNKJV Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomons servants.
 RWebster Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem : but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities , that is , Israel , the priests , and the Levites , and the Nethinims , and the children of Solomon's servants .
 Rotherham Now, these, are the chiefs of the province, who dwelt in Jerusalem, but, in the cities of Judah, dwelt every man in his possession throughout their cities, Israel, the priests, and the Levites and the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon.
 UKJV Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to know, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
 WEB Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem: but in the cities of Judah lived everyone in his possession intheir cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon¡¯s servants.
 Webster Now these [are] the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, [to wit], Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
 YLT And these are heads of the province who have dwelt in Jerusalem, and in cities of Judah, they have dwelt each in his possession in their cities; Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon.
 Esperanto Jen estas la cxefoj de la provinco, kiuj logxis en Jerusalem; en la urboj de Judujo logxis cxiu en sia posedajxo, laux siaj urboj, la Izraelidoj, pastroj, Levidoj, Netinoj, kaj idoj de la servantoj de Salomono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ö¥ø¥ñ¥á? ¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á¥í ¥á¥í¥ç¥ñ ¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥í¥á¥è¥é¥í¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø