Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 10Àå 37Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç óÀ½ ÀÍÀº ¹ÐÀÇ °¡·ç¿Í °ÅÁ¦¹°°ú °¢Á¾ °ú¸ñÀÇ ¿­¸Å¿Í »õ Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§À» Á¦»çÀåµé¿¡°Ô·Î °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ÀüÀÇ ¿©·¯ ¹æ¿¡ µÎ°í ¶Ç ¿ì¸® »ê¹°ÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ·¹À§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ÇÏ¿´³ª´Ï ÀÌ ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡¼­ »ê¹°ÀÇ ½ÊÀÏÁ¶¸¦ ¹Þ´Â ÀÚÀÓÀ̸ç
 KJV And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
 NIV "Moreover, we will bring to the storerooms of the house of our God, to the priests, the first of our ground meal, of our grain offerings, of the fruit of all our trees and of our new wine and oil. And we will bring a tithe of our crops to the Levites, for it is the Levites who collect the tithes in all the towns where we work.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ý¿¡ ÀÖ´Â ´ë·Î ¸º¾Æµé°ú óÀ½ ³­ °¡Ãà, °ð óÀ½ ³­ ¼Û¾ÆÁö³ª »õ³¢¾çÀ» ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ºÀÁ÷ÇÏ´Â »çÁ¦µé¿¡°Ô ¹ÙÄ¥ °Í."
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç ¿ì¸®´Â ¹Þµé¾î µå¸° ·Ê¹°·Î óÀ½ ¸¸µç ¶±¹ÝÁ×, °¢ÀÚ°¡ °úÀÏ, ÇØ¼ú, ±â¸§À» ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü Çà¶û¹æÀÇ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°í ¿ì¸® ¹ç¿¡¼­ ³ª´Â ¼ÒÃâÁßÀÇ ¿­ÀÇ Çϳª´Â ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ¸òÀ¸·Î ¶¼¿© ³õ±â·Î ÇÏ¿´´Ù. ³ó»ç¸¦ ÁöÀ¸¸ç »ç´Â ¿ì¸®ÀÇ ¼ºÀ¾¸¶´Ù µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ±× ¿­ÀÇ Çϳª¸¦ °ÅµÎ¾î µéÀÌ´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ÀÏÀÌ´Ù.
 Afr1953 en dat ons die eerstelinge van ons growwe meel en van ons offergawes en van die vrugte van allerhande bome, van mos en olie, sou bring vir die priesters in die kamers van die huis van onse God en die tiendes van ons grond vir die Leviete, terwyl hulle, die Leviete, die tiendes sou invorder in al ons landboustede.
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ã¬ä¬Ñ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã¬Ú, ¬Ú ¬á¬Ý¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à, ¬Ó¬Ú¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬â¬ñ¬Ò¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬à¬Ò¬â¬Ñ¬Ò¬à¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og F©ªrstegr©ªden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Tr©¡er, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Pr©¡sterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
 GerElb1871 Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Fr?chte von allerlei B?umen, Most und ?l wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen St?dten unseres Ackerbaues;
 GerElb1905 Und den Erstling unseres Schrotmehls und unsere Hebopfer, und die Fr?chte von allerlei B?umen, Most und ?l wollen wir den Priestern bringen in die Zellen des Hauses unseres Gottes; und den Zehnten unseres Landes den Leviten. Denn sie, die Leviten, sind es, welche den Zehnten erheben in allen St?dten unseres Ackerbaues;
 GerLut1545 Auch sollen wir bringen die Erstlinge unsers Teiges und unserer Hebe und die Fr?chte allerlei B?ume, Most und ?l den Priestern in die Kasten am Hause unsers Gottes und den Zehnten unsers Landes den Leviten, da©¬ die Leviten den Zehnten haben in allen St?dten unsers Ackerwerks.
 GerSch Auch da©¬ wir den Priestern die Erstlinge unsres Mehls und unsrer Hebopfer und die Fr?chte von allen B?umen, von Most und ?l in die Kammern am Hause unsres Gottes bringen wollten, ebenso den Leviten den Zehnten unsres Bodens; da©¬ die Leviten den Zehnten erheben sollten in allen St?dten, wo wir Ackerbau treiben.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥á? ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ñ¥á¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥ô? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô, ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é?, ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥é¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥å¥ø¥ñ¥ã¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV and that we should bring the first-fruits of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
 AKJV And that we should bring the first fruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
 ASV and that we should bring the first-fruits of our (1) dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, (2) the new wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage. (1) Or coarse meal 2) Or the vintage )
 BBE And that we would take the first of our rough meal, and our lifted offerings, and the fruit of every sort of tree, and wine and oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tenth of the produce of our land to the Levites; for they, the Levites, take a tenth in all the towns of our ploughed land.
 DRC And that we would bring the firstfruits of our meats, and of our libations, and the fruit of every tree, of the vintage also and of oil to the priests, to the storehouse of our God, and the tithes of our ground to the Levites. The Levites also shall receive the tithes of our works out of all the cities.
 Darby and that we should bring the first-fruits of our coarse meal and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, new wine and oil, to the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithes of our ground to the Levites, that they, the Levites, should take the tithes in all the cities of our tillage.
 ESV (Lev. 23:17; Num. 15:20, 21; 18:12; Deut. 18:4) and to bring the first of our dough, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, (1 Chr. 9:26; 2 Chr. 31:11) to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our towns where we labor.
 Geneva1599 And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
 GodsWord Also, we have drawn lots to decide who should bring the best of our coarse flour, contributions, fruit from every tree, new wine, and olive oil to the priests, to the storerooms. We will bring for the Levites one-tenth of the produce from our fields, because the Levites are the ones who collect one-tenth of the produce from all our farm communities.
 HNV and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wineand the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites,take the tithes in all the cities of our tillage.
 JPS and that we should bring the first of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of all manner of trees, the wine and the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our land unto the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all the cities of our tillage.
 Jubilee2000 And [that] we would also bring the firstfruits of our dough and of our offerings and the fruit of every tree, of the wine and of the oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tenths of our labours in all the cities.
 LITV And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all kinds of trees, of wine, and of oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; and they, the Levites, might have the tithes in all the cities we worked.
 MKJV and that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all kinds of trees, of wine and of oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, and they, the Levites, might have the tithes in all the cities we farmed.
 RNKJV And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our Elohim; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
 RWebster And that we should bring the firstfruits of our dough , and our offerings , and the fruit of all manner of trees , of wine and of oil , to the priests , to the chambers of the house of our God ; and the tithes of our ground to the Levites , that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage .
 Rotherham and, the first part of our meal and our heave-offerings and the fruit of all trees, new wine and oil, would we bring in unto the priests, into the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground unto the Levites,?the Levites themselves, taking the tithes in all our cities of agriculture.
 UKJV And that we should bring the first-fruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
 WEB and that we should bring the first fruits of our dough, and our wave offerings, and the fruit of all manner of trees, the new wineand the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites,take the tithes in all the cities of our tillage.
 Webster And [that] we should bring the first-fruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
 YLT And the beginning of our dough, and our heave-offerings, and the fruit of every tree, of new wine, and of oil, we bring in to the priests, unto the chambers of the house of our God, and the tithe of our ground to the Levites; and they--the Levites--have the tithes in all the cities of our tillage;
 Esperanto Kaj la unuaajxon de nia pasto, niajn oferdonojn, la fruktojn de cxiuj arboj, moston, kaj oleon ni alportados al la pastroj en la cxambrojn de la domo de nia Dio; kaj la dekonajxon de nia tero ni donos al la Levidoj, por ke ili, la Levidoj, havu dekonajxon en cxiuj urboj, kie ni prilaboras la teron.
 LXX(o) (10:38) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ò¥é¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô ¥ï¥é¥ò¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ã¥á¥æ¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥é¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø